Most Guinean women work in the informal sector and face great difficulties. | UN | فمعظم الغينيات يعملن في القطاع غير الرسمي في ظل صعوبات هائلة. |
Most Ethiopian women worked in the informal sector and the gross national product (GNP) failed to reflect their contribution. | UN | ومضى قائلا إن معظم النساء اﻹثيوبيات يعملن في القطاع غير الرسمي ولا يعكس الناتج القومي اﻹجمالي مساهمتهن. |
On the other hand those women in the informal sector and those who are unemployed only receive free antenatal and post-natal care. | UN | أما النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي والنساء العاطلات عن العمل، فإنهن لا يتلقين إلا الرعاية قبل الولادة وبعدها؛ |
In urban areas, it occurs in the informal sector and in some formal activities, such as shoe manufacturing in certain areas. | UN | أما في المناطق الحضرية فينتشر في القطاع غير النظامي وفي بعض الأنشطة النظامية مثل صناعة الأحذية في بعض المناطق. |
A large percentage of women migrants work in the informal sector and as domestic workers under conditions that put them at risk. | UN | وتعمل نسبة كبيرة من المهاجرات في القطاع غير النظامي وكخادمات بالمنازل في ظل ظروف تُعرّضهن للخطر. |
JS2 notes that a growing number of young people are employed in the informal sector and therefore have no access to social security. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن عدداً متزايداً من الشباب يعملون في القطاع غير المنظم ويحرمون بذلك من الضمان الاجتماعي. |
Interregional cooperation on the use of data on informal sector and informal employment in national accounts | UN | تحقيق التعاون الأقاليمي بشأن استخدام بيانات القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية في الحسابات القومية |
Interregional cooperation on the measurement of the informal sector and informal employment | UN | التعاون الأقاليمي بشأن قياس القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية |
She inquired about any plans to improve protections for women workers both in the informal sector and the garment industry through an enhanced system of labour inspection. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين حماية العاملات في القطاع غير الرسمي وصناعة الملابس على السواء، عن طريق تعزيز نظام التفتيش على العمل. |
Data on women in the informal sector and efforts to facilitate their transition to the formal sector was also needed. | UN | وتلزم أيضا بيانات عن النساء العاملات في القطاع غير الرسمي والجهود المبذولة لتيسير انتقالهن إلى القطاع الرسمي. |
The draft manual on informal sector and informal employment and the future activities of the Group are planned to be discussed at the meeting. | UN | ومن المقرر أن يناقش في الاجتماع مشروع دليل استقصاءات القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية والأنشطة المقبلة للفريق. |
The needs to take into account the informal sector and develop strategies to engage it were emphasized. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى أخذ القطاع غير الرسمي في الاعتبار وكذلك الحاجة إلى وضع استراتيجيات لإشراكه في تنظيم المشاريع. |
The National Council for Women was giving priority to women in the informal sector and to female heads of household. | UN | ويعطي مجلس المرأة الوطني الأولوية للنساء في القطاع غير الرسمي وللنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية. |
Vocational courses include training for women in the informal sector and the retraining of redundant public officers. | UN | وتشمل دورات التدريب المهني تدريب النساء في القطاع غير الرسمي وإعادة تدريب موظفي القطاع العمومي الزائدين عن الحاجة. |
However, the majority of the population survives thanks to the informal sector and trade with inhabitants of neighbouring towns. | UN | غير أن معظم السكان يعيشون بفضل القطاع غير الرسمي والمبادلات التجارية مع سكان المدن المجاورة. |
Particular attention should be paid to children working in the informal sector and with their families. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم. |
Among the measures which they had recommended were the creation of micro-enterprises and small enterprises, the development of the informal sector and vocational training. | UN | ومن بين التدابير التي جرى تشجيعها إنشاء الشركات المصغرة والمشاريع الصغيرة وتنمية القطاع غير النظامي والتدريب المهني. |
Over 90 per cent of women work in the informal sector and are barred from owning land. | UN | وأكثر من 90 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير النظامي ويمنعن من تملك الأرض. |
However, States seem to invest very few resources in trying to reduce the informal sector and sanction employers who profit from the exploitative conditions of work to boost their competitiveness. | UN | ولكن يبدو أن الدول لا تستثمر سوى موارد ضئيلة للغاية لمحاولة تقليص نطاق القطاع غير النظامي ومعاقبة أرباب العمل الذين يغتنمون شروط العمل الاستغلالية لتعزيز قدرتهم التنافسية. |
63. Many women are self-employed in the informal sector and many others are interested in starting their own business. | UN | ٦٣ - يشتغل الكثير من النساء في القطاع غير النظامي لحسابهن ويبدي الكثير من اﻷخريات اهتماما ببدء مشاريع تجارية خاصة بهن. |
The importance of introducing legislation on equal pay for equal work in the informal sector and the policy of pay equity were emphasized by several representatives. | UN | وأكد عدة ممثلين أهمية إدراج تشريع لتكافؤ اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية في القطاع غير المنظم وسياسة اﻹنصاف في اﻷجر. |
(vi) Developing measures of productivity for the informal sector and linking it with the formal sector, and exploring the possibility of coordinating its activities with the Delhi Group on Informal Sector Statistics; | UN | ' 6` وضع معايير للإنتاجية للقطاع غير الرسمي وربطه بالقطاع الرسمي، واستكشاف إمكانية تنسيق أنشطته مع فريق دلهي؛ |
It also provides recommendations on best practices for implementing current international standards on informal sector and informal employment by presenting alternative measurement methodologies, as well as examples based on national experiences. | UN | كما يقدم توصيات بشأن أفضل الممارسات لتنفيذ المعايير الدولية الحالية المتعلقة بالقطاع غير الرسمي وبالعمالة غير الرسمية، من خلال تقديم منهجيات قياس بديلة، فضلا عن تقديم أمثلة تستند إل الخبرات الوطنية. |