Women’s participation in the labour force was low and informal work at home was increasing. | UN | ومعدل اشتراك المرأة في القوة العاملة منخفض، بينما يزداد العمل غير الرسمي في المنزل. |
Women’s participation in the labour force was low and informal work at home was increasing. | UN | ومعدل اشتراك المرأة في القوة العاملة منخفض، بينما يزداد العمل غير الرسمي في المنزل. |
This can be seen in the increase in informal work in various regions of the country. | UN | ويتبين هذا من الزيادة في العمل غير الرسمي التي تلاحظ في بلاد مختلفة من بلدان المنطقة. |
This is due to a number of reasons, including an uncertainty as to the definition of informal work. | UN | ويعزى هذا إلى عدد من الأسباب، بما في ذلك عدم التيقن فيما يتعلق بتعريف العمل غير النظامي. |
Most domestic care giving and other informal work is done by individuals in support of, and for, the benefit of their family. | UN | ويضطلع بمعظم أعمال الرعاية المنزلية وغيرها من الأعمال غير الرسمية أفراد، دعما لأسرهم لما فيه خيرها. |
We hope that by facilitating progress on cut-off issues in the absence of formal negotiations, such informal work would pave the way for more rapid progress when formal negotiations begin in the Conference. | UN | ونأمل أنه، بتيسير إحراز تقدم بشأن مسائل وقف الإنتاج في غياب مفاوضات رسمية، سيمهد هذا العمل غير الرسمي السبيل لإحراز المزيد من التقدم السريع عندما تبدأ المفاوضات الرسمية في المؤتمر. |
Rural women are more likely to be involved in informal work, which is usually part-time, seasonal and low-paid. | UN | فغالباً ما تشارك المرأة الريفية في العمل غير الرسمي الذي يكون عادة عملاً موسمياً، لبعض الوقت، وبأجر منخفض. |
The difficult economic situation in Solomon Islands has forced many rural women into the informal work sector. | UN | وقد أجبر الوضع الاقتصادي الصعب في جزر سليمان العديد من النساء الريفيات على الدخول في قطاع العمل غير الرسمي. |
Also, a concentrated number of children are often found in hidden areas of informal work, such as small family enterprises, agricultural and hospitality sectors. | UN | إضافة لذلك، كثيراً ما يوجد عدد كبير من الأطفال في أماكن العمل غير الرسمي الخفية، مثل الشركات العائلية الصغيرة وقطاعي الزراعة والضيافة. |
They are also overrepresented in the informal work sector. | UN | كما أنهن ممثلات تمثيلا زائدا في العمل غير الرسمي. |
Women are more likely to take up part-time or informal work than are men. | UN | والمرأة أكثر احتمالاً من الرجل للعمل بدوام جزئي أو العمل غير الرسمي. |
46. The Commission has agreed that the Secretariat should continue to exercise flexibility in organizing informal work to suit the needs of each relevant subject-area, but has stressed that there should be limits to such informal working methods. | UN | 46- اتَّفقت اللجنة على أن تواصل الأمانة توخِّي المرونة في تنظيم العمل غير الرسمي بما يلائم احتياجات كل مجال مواضيعي ذي صلة، لكنها شدَّدت على أن تكون هناك حدود لطرائق العمل غير الرسمية هذه. |
However, in many low-income countries, formal employment is scarce and the only economic resource, especially for women, is informal work. | UN | بيد أن العمالة الرسمية نادرة في العديد من البلدان المنخفضة الدخل، حيث يتمثل المورد الاقتصادي الوحيد، لا سيما للمرأة، في قطاع العمل غير الرسمي. |
Reduction and reconstruction of informal work | UN | الحد من العمل غير الرسمي وإعادة هيكلته |
In the countryside, the wife does most of the work. No account is taken of the informal work which she performs. | UN | ففي المناطق الريفية تؤدي المرأة معظم المهام ولا يدخل العمل غير النظامي الذي تقوم به في الحسبان. |
In developing countries, self-employment outside of agriculture accounts for 60 to 70 per cent of informal work. | UN | وفي البلدان النامية، تشكل المهن الحرة غير الزراعية ما بين 60 و 70 في المائة من العمل غير النظامي. |
The situation worsens with performed, but not declared, informal work. | UN | ويزداد الأمر سوءاً بسبب الأعمال غير الرسمية التي يُضطلع بها ولا يتم الإعلان عنها. |
Participation in informal work activities in the hospital | UN | المشاركة في أنشطة عمل غير رسمية في المستشفى |
Without money for school fees, AIDS orphans must forego school and earn their living on the streets in informal work. | UN | وبدون الأموال اللازمة لسداد الرسوم المدرسية، يجب أن يتخلى أيتام الإيدز عن الدراسة ويكسبون عيشهم بالعمل غير الرسمي في الشوارع. |
Although profits were increasing, investment had stagnated, and there was a permanent tendency towards recession, growing inequality, stagnating wages and informal work. | UN | وبالرغم من أن الأرباح في تزايد، فقد ظل الاستثمار في حالة ركود، وثمة اتجاه نحو الكساد، وعدم المساواة بصورة متزايدة، وركود الأجور، والعمل غير الرسمي. |
In order to secure decent work for women, the damaging impact of informal work must be addressed. | UN | 54- من أجل ضمان توفير العمل اللائق للمرأة، يجب التصدي للتأثير المدمر للعمل غير الرسمي. |
The high percentage of women in informal employment was attributed to the lack of an adequate and affordable social infrastructure and services that placed the burden of caring for the young, elderly, and the sick on women, thus limiting their employment options and steering them into informal work arrangements often performed from home. | UN | وعزي ارتفاع نسبة النساء في العمل غير المنظم إلى عدم وجود بنية أساسية وخدمات اجتماعية كافية ومقدور عليها، مما ألقى بعبء رعاية الشباب والمسنين والمرضى على النساء وحدَّ من خيارات العمل بالنسبة لهن وجعلهن يتجهن إلى ترتيبات العمل غير الرسمية التي يتم القيام بها عادة في البيت(17). |
Children in poor families may have to spend part of their time in informal work earning their own school fees, taking time away from their studies. | UN | وقد يضطر أطفال الأسر الفقيرة إلى قضاء جزء من وقتهم في عمل غير رسمي لكسب الرسوم المدرسية الخاصة بهم، مما يصرفهم عن دراساتهم. |
Women are disproportionately represented in informal work and concentrated among lower-quality jobs within self-employment (ILO, 2007a). | UN | فالمرأة ما زالت ممثَّلة بصورة غير متناسبة في مجال العمل الرسمي وهي مركَّزة فيما بين أعمال منخفضة النوعية ضمن قطاع الاستخدام لحساب الذات (منظمة العمل الدولية، 2007، أ). |