"information available to it" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعلومات المتاحة لها
        
    • المعلومات المتاحة له
        
    • المعلومات المتوفرة لديها
        
    • المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة
        
    • المعلومات المتوفرة لديه
        
    • للمعلومات المتاحة لديها
        
    • بالمعلومات المتوفرة لديها
        
    • المعلومات المتوافرة لديها
        
    • للمعلومات المتاحة له
        
    • بالمعلومات المتوفِّرة لديها
        
    • للمعلومات التي أُتيحت لها
        
    Cameroon is unable to provide any technical, technological, scientific or financial assistance, aside from information available to it within the framework of cooperation among the services of various countries. UN الكاميرون ليس بوسعها تقنيا وتكنولوجيا وعلميا وماليا تقديم أية مساعدة فيما عدا المعلومات المتاحة لها في إطار التعاون بين إدارات مختلف البلدان.
    It was said that that subparagraph was drafted with the intention that the arbitral tribunal would make a preliminary judgement based on the information available to it at the time of its determination. UN وقيل إن القصد من صياغة الفقرة الفرعية على هذا النحو هو تمكين هيئة التحكيم من اتخاذ قرار أولي يستند إلى المعلومات المتاحة لها آنذاك.
    The Working Group considers that it is in a position to render an opinion on the basis of the information available to it. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار آرائه على أساس المعلومات المتاحة له.
    It was again informed that, in the absence of further information, the Committee would proceed with the examination of the communication based on the information available to it. UN وأبلغت مرة أخرى أنه، في حال عدم تقديم معلومات إضافية، سوف تبحث اللجنة البلاغ استناداً إلى المعلومات المتوفرة لديها.
    It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and provide the Committee with information available to it. UN ويترتب على الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات بانتهاكها وانتهاك ممثليها للعهد، وأن تحيل المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة.
    If no meeting of a subsidiary body has been held between two sessions of the Commission, UNDCP submits a report based on the analysis of information available to it. UN وفي حال عدم اجتماع الهيئة الفرعية في الفترة ما بين دورتي اللجنة، يقدم اليوندسيب تقريرا يستند إلى تحليل المعلومات المتوفرة لديه.
    One of the issues under evaluation by UNMOVIC in the framework of the compendium is the examination of information available to it on the past storage, handling and deployment of chemical and biological munitions by Iraq, a summary of which is attached as appendix I. Such an evaluation can assist in the verification and assessment of material balances of such munitions. UN ومن المسائل التي تقوم اللجنة بتقييمها في إطار تلك الخلاصة، النظر في المعلومات المتاحة لها عن الأنشطة السابقة المتصلة بتخزين العراق للذخيرة الكيميائية والبيولوجية ومناولتها ونشرها. وقد أُرفق بهذا التقرير موجز لتلك المعلومات في التذييل الأول.
    4.4 With regard to monitoring political activities in exile, the State party submits that according to the information available to it, the Ethiopian diplomatic or consular missions lack the personnel and structural resources to systematically monitor the political activities of opposition members in Switzerland. UN 4-4 وفيما يتعلق برصد الأنشطة السياسية في المهجر، تفيد الدولة الطرف استناداً إلى المعلومات المتاحة لها بأن البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الإثيوبية تفتقر إلى الموظفين والموارد الهيكلية اللازمة لرصد الأنشطة السياسية التي يضطلع بها أعضاء المعارضة في سويسرا رصداً منهجياً.
    4.4 With regard to monitoring political activities in exile, the State party submits that according to the information available to it, the Ethiopian diplomatic or consular missions lack the personnel and structural resources to systematically monitor the political activities of opposition members in Switzerland. UN 4-4 وفيما يتعلق برصد الأنشطة السياسية في المهجر، تفيد الدولة الطرف استناداً إلى المعلومات المتاحة لها بأن البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الإثيوبية تفتقر إلى الموظفين والموارد الهيكلية اللازمة لرصد الأنشطة السياسية التي يضطلع بها أعضاء المعارضة في سويسرا رصداً منهجياً.
    217. The Committee notes with satisfaction, from the information available to it from other sources, that the Government has repealed Decree No. 358-91, the application of which had previously negatively affected the realization of the right to adequate housing, and that it has provided a solution to the cases of eviction pronounced under previous Governments. UN ٧١٢- تلاحظ اللجنة مع الرضى، من المعلومات المتاحة لها من مصادر أخرى، أن الحكومة ألغت المرسوم رقم ٨٥٣-١٩ الذي كان تطبيقه قد أدى فيما سبق إلى آثار سلبية على إنفاذ الحق في السكن الملائم، وأنها قدمت حلا لحالات الطرد بالقوة التي حدثت في عهود الحكومات السابقة.
    10.6 As far as future logging activities are concerned, the Committee observes that on the basis of the information available to it, the State party's forestry authorities have approved logging on a scale which, while resulting in additional work and extra expenses for the authors and other reindeer herdsmen, does not appear to threaten the survival of reindeer husbandry. UN ١٠-٦ وأما فيما يتعلق بأنشطة قطع اﻷشجار في المستقبل فتلاحظ اللجنة بناء على المعلومات المتاحة لها أن سلطات الحراجة في الدولة الطرف قد وافقت على قطع اﻷشجار بدرجة كبيرة بينما نجم عنه أعمال إضافية ومصروفات زائدة تكبدها الشاكون وغيرهم من رعاة الرنة. وذلك فيما يبدو لا يهدد بقاء تربية الرنة.
    6. As the Government of Israel has not replied to the Working Group, the latter will render an opinion on the basis of the information available to it. UN 6- ونظراً إلى أن حكومة إسرائيل لم تبعث بردها إلى الفريق العامل، سيصدر الفريق رأيه على أساس المعلومات المتاحة له.
    Accordingly, it finds that Alhuseini's failure to provide evidence of the condition of the items is itself a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait, and proceeds to value the claimed loss based on the information available to it. UN وتبعاً لذلك فهو يرى أن عدم تقديم " الحسيني " دليلاً يثبت حالة البنود هو في حد ذاته ناتج عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وهو يقيّم الخسارة المدعاة بالاستناد إلى المعلومات المتاحة له.
    In the absence of a response from the Government, and in accordance with its revised methods of work, the Working Group may render an opinion on the basis of the information available to it. UN 15- في ظل عدم ورود رد من الحكومة، يجوز للفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله المنقحة، أن يصدر رأياً على أساس المعلومات المتاحة له.
    The State party was also informed that in the absence of observations from the State party, the Committee would proceed with the examination of the communication based on the information available to it. UN وأُبلغت الدولة الطرف أيضاً بأن اللجنة ستشرع في دراسة البلاغ على أساس المعلومات المتوفرة لديها في حال عدم تقديم تلك الملاحظات.
    The Chairperson also informed the State party that, in the absence of further information, the Committee would proceed with the examination of the communication based on the information available to it. UN وأبلغ الرئيس الدولة الطرف أيضاً أنه، في حال عدم تقديم معلومات، سوف تبحث اللجنة البلاغ استناداً إلى المعلومات المتوفرة لديها.
    It is an iterative process whereby the Agency assesses all information available to it about a State's nuclear activities in order to paint a holistic picture of a State's programme. UN إنها عملية متكررة تقيّم فيها الوكالة جميع المعلومات المتوفرة لديها عن الأنشطة النووية للدولة من أجل رسم صورة شاملة لبرنامج الدولة.
    The authors claim that it is the State party's duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to furnish the Committee with the information available to it. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أن من واجب الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات المقدمة بشأن انتهاكها هي وممثليها لأحاكم العهد، وأن تحيل المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة.
    It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and provide the Committee with information available to it. UN ويترتب على الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات بانتهاكها وانتهاك ممثليها للعهد، وأن تحيل المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة.
    It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to furnish to the Committee the information available to it. UN ويستشف ضمناً من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف واجب التحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك العهد الموجهة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتوفرة لديها.
    On the basis of the information available to it, the Court finds that these conditions are not met in the present instance. UN وترى المحكمة بناء على المعلومات المتوافرة لديها أن هذه الشروط لم تستوف في الحالة المطروحة عليها.
    The Committee recalls that it is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has a duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to furnish to the Committee the information available to it. UN وتذكِّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تنصُّ ضمنياً على أن من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات المتعلِّقة بانتهاكات العهد المقدَّمة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتوفِّرة لديها.
    The Subcommittee regrets, however, that, according to the information available to it at this time, police personnel are still not being supplied with service weapons but must instead obtain their own. UN بيد أن اللجنة الفرعية تأسف لعدم تزويد أفراد الشرطة في البلد بأسلحة نظامية حتى الآن، إذ يجب عليهم تدبير أمر الحصول على أسلحتهم الخاصة، وفقاً للمعلومات التي أُتيحت لها حتى تاريخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus