Also, greater transparency in the provision of information by the international financial institutions will increase countries' trust in them; | UN | كما أن تحقيق مزيد من الشفافية في توفير المعلومات من جانب المؤسسات المالية الدولية سيزيد ثقة البلدان فيها؛ |
Evaluation of information by the Prosecutor | UN | تقييم المعلومات من جانب المدعي العام للمعلومات المقدمة إليه |
All these persons are reported to have exposed serious shortcomings in such areas as the methodology used in identifying bodies, the hiring of unqualified staff and the concealment of information by the managers of the service. | UN | ويقال إن كل هؤلاء الأشخاص كشفوا عن أوجه قصور خطيرة في مجالات من قبيل المنهجية المتبعة في تحديد هوية الجثث، والتعاقد مع موظفين غير مؤهلين، وإخفاء المعلومات من جانب المديرين في الدائرة. |
The Unit is developing new procedures and techniques of questionnaire preparation and data collection which should facilitate the provision of information by the secretariats of participating organizations. | UN | وتعمل الوحدة على وضع إجراءات واساليب جديدة ﻹعداد الاستبيانات وجمع البيانات بما من شأنه تيسير تقديم المعلومات بواسطة أمانات المنظمات المشاركة. |
the acquisition, manufacture, storage and use of technical devices and equipment and of raw and other materials necessary for the production and dissemination of information by the mass media | UN | حيازة وصناعة وتخزين واستخدام النبائط والمعدات التقنية والمواد الخام وغيرها من المواد الضرورية لانتاج ونشر المعلومات من قبل وسائط الاعلام الجماهيري، |
In the absence of any information by the State party, specifically in relation to any inquiry made by the authorities both in the context of the criminal investigation or in the context of the present communication to address the allegations advanced by the author in a substantiated way, due weight must be given to the author's allegations. | UN | وفي ظل عدم وجود أي معلومات من جانب الدولة الطرف، وتحديداً فيما يتّصل بأي تحرّيات تكون السلطات قد أجرتها في سياق التحقيق الجنائي أو في سياق هذا البلاغ لتناول الإدعاءات التي ساقها صاحب البلاغ بطريقة مُبرهن عليها، يجب إعطاء ادّعاءات صاحب البلاغ الوزن الذي تستحقه. |
In the Syrian Arab Republic, the Agency was not provided with information by the relevant authorities as to the reasons for the arrest or detention of its staff members. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، لم تزود الوكالة بمعلومات من السلطات المختصة فيما يتعلق بأسباب اعتقال واحتجاز موظفيها. |
However, complaints of non-compliance with the Code on Access to information by the Police and the ICAC remain within The Ombudsman's jurisdiction. | UN | على أن معالجة الشكاوى المتعلقة بعدم الامتثال لقانون الوصول إلى المعلومات من جانب الشرطة واللجنة المستقلة لمكافحة الفساد تظل من اختصاص أمين المظالم. |
In order to facilitate the preparation of those notifications and the processing of the information by the Secretariat and the Chemical Review Committee, a notification of final regulatory action form has been developed to standardize the format in which such notifications are submitted. | UN | ومن أجل تيسير إعداد هذه الإخطارات ومعالجة المعلومات من جانب الأمانة ولجنة استعراض المواد الكيميائية، تم وضع نموذج لإخطار بإجراء تنظيمي نهائي لتوحيد الشكل الذي يتم به تقديم هذه الإخطارات. |
104. Evaluation of information by the Prosecutor | UN | 104 - تقييم المعلومات من جانب المدعي العام |
Evaluation of information by the Prosecutor | UN | تقييم المعلومات من جانب المدعي العام |
104. Evaluation of information by the Prosecutor | UN | 104 - تقييم المعلومات من جانب المدعي العام |
Evaluation of information by the Prosecutor | UN | تقييم المعلومات من جانب المدعي العام |
104. Evaluation of information by the Prosecutor | UN | 104 - تقييم المعلومات من جانب المدعي العام |
Evaluation of information by the Prosecutor | UN | تقييم المعلومات من جانب المدعي العام |
The rules now also contain provisions addressing the protection of confidential and proprietary information, as well as provisions prohibiting the disclosure of such information by the members of the Commission, both during and after their tenure in office. | UN | وكذلك تتضمن القوانين اﻵن أحكام تتناول حماية المعلومات السرية والمتعلقة بالملكية، فضلا عن أحكام تحظر إفشاء هذه المعلومات من جانب أعضاء اللجنة، سواء أثناء فترة شغلهم لمنصبهم أو بعد تركهم المنصب. |
The Unit is developing new procedures and techniques of questionnaire preparation and data collection which should facilitate the provision of information by the secretariats of participating organizations. | UN | وتعمل الوحدة على وضع إجراءات واساليب جديدة ﻹعداد الاستبيانات وجمع البيانات بما من شأنه تيسير تقديم المعلومات بواسطة أمانات المنظمات المشاركة. |
The additional processing of this information by the FIUs remains opaque, but States like Australia and Canada are processing millions of transactions each year through advanced data-mining tools. | UN | وتظل المعالجة الإضافية لهذه المعلومات بواسطة وحدات الاستخبارات المالية مبهمة، ولكن دولاً مثل أستراليا() وكندا() تعالج ملايين المعاملات سنوياً عن طريق أدوات متقدمة لاستخراج البيانات. |
4. The Central Bank establishes the order, terms and forms of providing the information by the reporting persons that are licensed by the Central Bank, as well as by those persons that are not licensed and supervised by the relevant authorized bodies. | UN | 4 - ويحدد المصرف المركزي تسلسل تقديم المعلومات من قبل جهات الإبلاغ المأذون بها من قبل المصرف وشروطها وشكلها، ومن قبل الأشخاص غير المرخص لهم والذين يعملون تحت إشراف الهيئات المأذون لها ذات الصلة. |
In the absence of any information by the State party, specifically in relation to any inquiry made by the authorities both in the context of the criminal investigation or in the context of the present communication to address the allegations advanced by the author in a substantiated way, due weight must be given to the author's allegations. | UN | وفي ظل عدم وجود أي معلومات من جانب الدولة الطرف، وتحديداً فيما يتّصل بأي تحرّيات تكون السلطات قد أجرتها في سياق التحقيق الجنائي أو في سياق هذا البلاغ لتناول الإدعاءات التي ساقها صاحب البلاغ بطريقة مُبرهن عليها، يجب إعطاء ادّعاءات صاحب البلاغ الوزن الذي تستحقه. |