"information exchanged" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعلومات المتبادلة
        
    • معلومات تتبادل
        
    • المعلومات التي يتم تبادلها
        
    • معلومات متبادلة
        
    • المعلومات التي تبادلتها
        
    The amount of information exchanged on the network has been far below expectation. UN وكان حجم المعلومات المتبادلة عبر الشبكة أدنى كثيراً من المتوقع.
    (b) information exchanged under paragraph 6; UN المعلومات المتبادلة بموجب الفقرة 6؛
    In addition, there are very specific rules on notification, on the provision of investigatory assistance to the EC as necessary and on the use of information exchanged. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد قواعد محددة للغاية تتعلق بالإخطار، وبتقديم المساعدة إلى المفوضية الأوروبية في مجال التحري، حسب الاقتضاء، وباستخدام المعلومات المتبادلة.
    At the second session of the Ad Hoc Committee, one delegation noted the need to ensure the confidentiality of any information exchanged on the basis of this subparagraph. UN وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أشار أحد الوفود الى ضرورة ضمان سرية أي معلومات تتبادل استنادا الى هذه الفقرة الفرعية .
    The Office for Disarmament Affairs has set up a database where all information exchanged pursuant to the relevant resolutions can be consulted. UN لقد أعد مكتب شؤون نزع السلاح قاعدة بيانات يمكن الرجوع إليها وهي تضم كل المعلومات التي يتم تبادلها وفقا للقرارات ذات الصلة.
    Click " OK " in response to the security alert that informs the user that they are about to enter a secure environment in which any information exchanged cannot be viewed by anyone else on the internet. UN 2 - انقر ok عند صدور التحذير الأمني الذي يبلغ المستخدم أنه على وشك الدخول إلى منطقة آمنة بحيث لا يمكن لأي شخص آخر على الشبكة رؤية أي معلومات متبادلة.
    The European Union also welcomes the decisions taken at the sixth Review Conference aimed at facilitating States parties' access to information exchanged in the framework of confidence-building measures within the Convention. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالقرارات التي اتخذت في المؤتمر الاستعراضي السادس، الرامية إلى تيسير حصول الدول الأطراف على المعلومات المتبادلة في إطار تدابير بناء الثقة في إطار الاتفاقية.
    Consequently, the information exchanged may relate to persons who are not resident in either Contracting State and to the administration or enforcement of taxes not mentioned in article 2. UN وعليه يجوز أن تتعلق المعلومات المتبادلة بأشخاص لا يقيمون في أي من الدولتين المتعاقدتين، وبإدارة أو إنفاذ ضرائب لا يرد ذكرها في المادة 2.
    UNeDocs is based on an integrated data model that describes the information exchanged between the parties involved in an international supply chain operation. UN ويستند نظام الأمم المتحدة للوثائق التجارية الإلكترونية إلى نموذج بيانات متكامل يصف المعلومات المتبادلة بين الأطراف المشاركة في إحدى عمليات سلاسل الإمداد الدولية.
    The information exchanged during the workshop highlighted that a number of humanitarian demining programmes have made efforts to better integrate the use of machines into their work and that they are focusing more and more on making use of existing technology. UN وقد بينت المعلومات المتبادلة خلال حلقة العمل قيام عدد من برامج إزالة الألغام لأغراض إنسانية بجهود في سبيل تحسين دمج استخدام الآلات في عملها فضلاً عن تركيزها المطرد على استخدام التكنولوجيات القائمة.
    (iv) the existence of confidentiality rules for information exchanged and respect for safeguards and limitations that apply to taxpayer information; UN ' 4` وجود قواعد السرية فيما يخص المعلومات المتبادلة واحترام الضمانات والقيود التي تنطبق على المعلومات المتصلة بدافعي الضرائب؛
    Consequently, the information exchanged may relate to persons who are not resident in either Contracting State and to the administration or enforcement of taxes not mentioned in article 2. UN وعليه، يجوز أن تتصل المعلومات المتبادلة بأشخاص غير مقيمين في أي من الدولتين المتعاقدتين، أو بتطبيق أو إنفاذ ضرائب غير مذكورة في المادة 2.
    If the requested State declines to exercise its right under paragraph 3 and supplies the requested information, the information exchanged remains within the framework of article 26. UN وإذا لم تمارس الدولة المتلقية للطلب حقها بموجب الفقرة 3 وقدمت المعلومات المطلوبة، تبقى المعلومات المتبادلة ضمن إطار المادة 26.
    As outlined in part I of the Annual Report, the United Kingdom has been at the forefront of efforts to increase the amount of information exchanged between participating States in the Arrangement. UN وكما يرد في الجزء الأول من التقرير السنوي، كانت المملكة المتحدة في مقدمة الجهود المبذولة لزيادة مقدار المعلومات المتبادلة بين الدول المشاركة في هذه الترتيبات.
    Moreover, the status of information exchanged between members of other intergovernmental organizations is unclear, as is what use the Department can make of it. UN وعلاوة على ذلك، فإن مركز المعلومات المتبادلة بين أعضاء المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى غير واضح، وكذلك الوجه الذي يمكن أن تستخدمها اﻹدارة فيه.
    An obligation to accept an additional number of visits for assessment of the information exchanged pursuant to the 1999 Vienna Document is provided for in the agreements. UN وقد نُص في هذه الاتفاقات على الالتزام بقبول عدد إضافي من الزيارات لتقييم المعلومات المتبادلة عملا بوثيقة فيينا لعام 1999.
    This should include verification sufficiently intrusive to permit an assessment of information exchanged and of the implementation of agreed measures subject to verification, thereby enhancing confidence; UN على أن يشمل ذلك التحقق التفصيلي بما يسمح بتقييم المعلومات المتبادلة وتنفيذ التدابير المتفق عليها والخاضعة للتحقق، وبذا تتعزز الثقة.
    The participants also emphasized that any development, population and health programmes that solicited the involvement of or attempted to deliver benefits to communities should be based on the direct participation of women. In particular, they should not assume that information exchanged with or resources delivered to men would necessarily reach women. UN وأكد المشاركون كذلك على ضرورة أن تقوم أية برامج انمائية أو سكانية أو صحية، تهدف لاشراك المجتمع المحلي أو تسعى إلى ايصال المزايا له، على مشاركة المرأة بصورة مباشرة، ولا يتبقى لها بصفة خاصة، أن تفترض أن المعلومات المتبادلة بين الرجال أو أن الموارد المقدمة لهم، سوف تصل إلى المرأة بالضرورة.
    At the second session of the Ad Hoc Committee, one delegation noted the need to ensure the confidentiality of any information exchanged on the basis of this subparagraph. UN وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أشار أحد الوفود الى ضرورة ضمان سرية أي معلومات تتبادل استنادا الى هذه الفقرة الفرعية .
    (b) Exchange information in accordance with their national law and coordinate administrative and other measures taken as appropriate to prevent the commission of offences established in article(s) [...] [alternatively: of offences covered by this Convention]. One delegation noted the need to ensure the confidentiality of any information exchanged on the basis of this subparagraph. UN )ب( تتبادل المعلومات وفقا لقوانينها الوطنية وتنسق التدابير اﻹدارية وغيرها من التدابير المتخذة عند الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ .أشار أحد الوفود الى ضرورة ضمان سرية أي معلومات تتبادل استنادا الى هذه الفقرة الفرعية .
    3. The information exchanged by the secretariat on itsthe Convention wweb site includes: UN 3- تشمل المعلومات التي يتم تبادلها على الموقع الشبكي ما يلي:
    In addition, applications for export licences had been withdrawn on the basis of information exchanged (for example, in pre-export notifications), resulting in the prevention of illicit transactions. UN وإضافة إلى ذلك، سُحبت طلبات للحصول على رخص للتصدير بناء على معلومات متبادلة (مثلا في حالة الإشعارات السابقة للتصدير)، مما أدى إلى منع معاملات غير مشروعة.
    The report, which shall not contain any information received in confidence, shall be made available to any person upon request. All information exchanged by or with the Committee that is related to any recommendation by the Committee to the Meeting of the Parties shall be made available by the Secretariat to any Party upon its request; that Party shall ensure the confidentiality of the information it has received in confidence. UN 16 - يتاح التقرير، الذي يخلو من أي معلومات ذات طابع سري، لأي شخص بناء على طلبه وتتيح الأمانة لأي طرف بناء على طلبه، كل المعلومات التي تبادلتها اللجنة أو تبادلتها معها، والتي تتصل بأي توصية صادرة عن اللجنة إلى اجتماع الأطراف، وعلى ذلك الطرف أن يضمن سرية المعلومات التي تلقاها والتي أؤتمن عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus