"information showing" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمعلومات تبين
        
    • معلومات تبين
        
    • المعلومات التي تبين
        
    • معلومات تفيد
        
    • بمعلومات تبيّن
        
    • معلومات تثبت
        
    • معلومات تُبيِّن
        
    • معلومات لإثبات
        
    • معلومات تبيّن
        
    Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information showing that the claims from the fuel supplier amounted to $2.8 million, of which 75 per cent -- some dating back to 2004 -- remained unresolved. UN وبعد الاستفسار، زُودت البعثة بمعلومات تبين أن المطالبات المقدمة من شركة توريد الوقود تبلغ 2.8 مليون دولار، ويعود نسبة 75 في المائة منها تقريباً إلى عام 2004، ما زالت دون تسوية.
    The Committee was provided with information showing the main categories and reasons for the proposed amendments. UN وقد زُودت اللجنة بمعلومات تبين فئات التعديلات المقترحة ودواعيها الأساسية.
    The Administration provided information showing the participation of UNIFIL staff in two courses organized by the Inter-Agency Procurement Services Office. UN وقدمت الإدارة معلومات تبين مشاركة موظفي القوة في دورتين نظمهما مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    Citizens have access to information showing whether the providers of health care in a given town or region were not unfairly disadvantaged by an insurer. UN وتتوفر للمواطنين إمكانية الحصول على معلومات تبين ما إذا كان مقدمو الرعاية الصحية في مدينة ما أو منطقة ما محرومين بشكل غير عادل من جانب شركة تأمين معينة.
    Those were just some snippets of information showing the nature of change, the degree of market volatility and, by implication, the severity of adjustment burdens, in particular for poor economies. UN وقال إن ذلك ليس أكثر من القليل من المعلومات التي تبين طبيعة التغير الحاصل ودرجة عدم استقرار الأسواق، وتبين ضمناً مدى شدة أعباء التكيُّف، وخصوصاً للاقتصادات الفقيرة.
    21. The Special Rapporteur constantly receives information showing that freedom of movement is still violated throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. UN ٢١ - تتلقى المقررة الخاصة باستمرار معلومات تفيد بأن حرية التنقل لا تزال تُنتهك في جميع أراضي البوسنة والهرسك.
    10. The Advisory Committee was provided with information showing current and projected expenditures for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, with reasons for variances. UN 10 - زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات تبيّن النفقات الحالية والمتوقعة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، مع ذكر أسباب الفروق.
    It noted information showing that in recognition of the continuing degree of expatriation, two thirds of employers and national civil services, including the current comparator, did not reduce expatriation benefits over time. UN وأشارت إلى معلومات تثبت أنه، اعترافا باستمرار وطأة الاغتراب، يمتنع ثلثا أرباب العمل والخدمات المدنية الوطنية، بما فيها الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة، عن تقليص استحقاقات الاغتراب بمرور الزمن.
    4.3 information showing gross revenue and expenditure as well as net revenue from each such activity shall be reported to the Executive Committee. UN 4-3 يتم إبلاغ اللجنة التنفيذية بمعلومات تبين الإيرادات والنفقات الإجمالية فضلاً عن الإيرادات الصافية المتأتية من كل نشاط من هذه الأنشطة.
    4.3 information showing gross revenue and expenditure as well as net revenue from each such activity shall be reported to the Executive Committee. UN ٤-٣ يتم إبلاغ اللجنة التنفيذية بمعلومات تبين اﻹيرادات والنفقات اﻹجمالية فضلاً عن اﻹيرادات الصافية من كل من هذه اﻷنشطة.
    4.3 information showing gross revenue and expenditure as well as net revenue from each such activity shall be reported to the Executive Committee. UN 4-3 يتم إبلاغ اللجنة التنفيذية بمعلومات تبين الإيرادات والنفقات الإجمالية فضلاً عن الإيرادات الصافية من كل في هذه الأنشطة.
    4.3 information showing gross revenue and expenditure as well as net revenue from each such activity shall be reported to the Executive Committee. UN 4-3 تُبلَّغ اللجنة التنفيذية بمعلومات تبين الإيرادات والنفقات الإجمالية فضلاً عن الإيرادات الصافية المتأتية من كل نشاط من هذه الأنشطة.
    4.3 information showing gross revenue and expense from each such activity shall be reported to the Executive Committee. UN 4-3 تُقدَّم إلى اللجنة التنفيذية معلومات تبين إجمالي الإيرادات والنفقات المتأتية من كل نشاط من هذه الأنشطة.
    However, this was not done in cooperation with the African Union, and the Mission could not provide OIOS with information showing that joint activities had occurred. UN بيد أن تلك الجهود لم تنفَّذ بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، كما أن البعثة لم تتمكن من أن تقدم إلى المكتب معلومات تبين الاضطلاع بأنشطة مشتركة معه.
    The State party has argued that the delay was due " to the complexities of the case " but has provided no information showing the nature of the alleged complexities. UN وقد ذكرت الدولة الطرف أن التأخير يعود إلى " تعقد القضية " وإن لم تقدم أي معلومات تبين طبيعة هذا التعقد المدعى.
    OIOS obtained information showing that Mr. Trutschler had been forced to institute bankruptcy proceedings regarding this company, which was incorporated in Essen, Germany. UN وحصل المكتب على معلومات تبين أن السيد تروتشلر قد اضطر إلى الشروع في إجراءات إعلان إفلاس هذه الشركة، التي تأسست بصفتها تلك في مدينة إيسن بألمانيا.
    In order to address this issue and come up with factual information, the GM is working with partners in generating information showing that it makes sense, in socio-economic terms, to invest in dry-land development. UN ولكي يتم التعامل مع هذا الأمر والإتيان بمعلومات واقعية، تعمل الآلية العالمية مع شركائها في استخراج المعلومات التي تبين أن الاستثمار في تنمية الأراضي الجافة لـه ما يبرره بالمعنى الاجتماعي الاقتصادي.
    The Committee, however, notes with concern that there is no sufficient information showing that the State party has taken measures to disseminate information and promote the Convention. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم كفاية المعلومات التي تبين أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر المعلومات وللترويج للاتفاقية.
    48. The Special Rapporteur continually receives information showing that freedom of movement is still violated throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. UN ٨٤- وتتلقى المقررة الخاصة باستمرار معلومات تفيد باستمرار انتهاك حرية التنقل في جميع أرجاء إقليم البوسنة والهرسك.
    12. The Advisory Committee was also provided with information showing current and projected expenditure for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014, with reasons for variances. UN ١٢ - وزُوّدت اللجنة الاستشارية أيضا بمعلومات تبيّن النفقات الحالية والمتوقعة للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، مع ذكر أسباب الفروق.
    The letter also pointed out that the General Assembly had agreed in 1960 to a set of principles governing whether a territory was non-self-governing and that the United States was to provide the Special Committee of 24 with information showing that those principles had been satisfied before the Committee would agree to de-list an Insular Area. UN وقال في رسالته أيضاً إن الجمعية العامة وافقت في عام 1960 على مجموعة من المبادئ التي تحدد ما إذا كان إقليم ما لا يتمتع بالحكم الذاتي، وعلى الولايات المتحدة أن تقدم إلى لجنة الـ 24 الخاصة معلومات تثبت تطبيق تلك المبادئ قبل أن توافق اللجنة على رفع تلك المناطق الجزرية من القائمة().
    Article 3 of the Convention, on mercury supply sources and trade, requires that each party include in its reports information showing that the requirements of the article have been met. These include the requirements relating to primary mercury mining, to stocks of mercury and sources of mercury supply, and to the export and import of mercury. UN 2- وتقضي المادة 3 من الاتفاقية، والمتعلقة بمصادر الإمداد بالزئبق والتجارة فيه، أن يُدرج كل طرف في تقاريره معلومات تُبيِّن استيفاء الاشتراطات الواردة في هذه المادة، ومن بينها تلك الاشتراطات المتعلقة باستخراج الزئبق الأولي، ومخزونات الزئبق ومصادر الإمداد به، وبتصدير واستيراد الزئبق.
    He invokes the Committee's decision in Zheludkov v Ukraine, where the Committee concluded that the State party had not provided sufficient information showing that the prosecutor has the institutional objectivity and impartiality necessary to be considered an officer authorized to exercise judicial power within the meaning of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ويستشهد صاحب البلاغ بالقرار الذي اتخذته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية زيلودكوف ضد أوكرانيا وخلصت فيه إلى أن الدولة الطرف لم توفر ما يكفي من معلومات لإثبات تمتع المدعي العام بالموضوعية والنزاهة المؤسستين اللازمتين لكي يعتبر موظفاً مخولاً بممارسة سلطة قضائية بالمعنى المقصود في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد().
    8. Each Party shall include in its reports submitted pursuant to Article 22 information showing that the requirements of this Article have been met. UN 8 - يجب على كل طرف أن يضمّن تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات تبيّن استيفاء اشتراطات هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus