"information to the effect that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • معلومات مفادها أن
        
    • معلومات تفيد أن
        
    • معلومات تفيد بأن
        
    • معلومات تفيد بأنّ
        
    • معلومات تفيد بإخضاع السلطة
        
    • معلومات تشير إلى أن
        
    - In 1989 the New Zealand police received information to the effect that the author was involved in the supply of drugs to adults and teenagers members of the Centrepoint Community. UN - في عام ١٩٨٩ تلقت شرطة نيوزيلندا معلومات مفادها أن صاحب البلاغ مشترك في توريد مخدرات للكبار وللمراهقين من أعضاء جماعة سنتر بوينت.
    2. If the Committee has declared a communication inadmissible under article 5, paragraph 2, of the Protocol, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by or on behalf of the individual concerned containing information to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 5, paragraph 2, no longer apply. UN 2 إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول، يجوز أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 لم تعد قائمة.
    2. If the Committee has declared a communication inadmissible under article 5, paragraph 2, of the Protocol, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by or on behalf of the individual concerned containing information to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 5, paragraph 2, no longer apply. UN 2 إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول، يجوز لها أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 لم تعد قائمة.
    As an example, in his 1989 report the Special Rapporteur indicated that he was in possession of information to the effect that the South African security forces, under an emergency regime set up by the authorities at the time, had killed more than 200 children. UN وعلى سبيل المثال فقط، ذكر المقرر الخاص في تقريره لعام ٩٨٩١ أن بحوزته معلومات تفيد أن قوات اﻷمن في جنوب أفريقيا عمدت، في ظل حالة طوارئ فرضتها سلطات ذلك العهد، إلى قتل أكثر من ٠٠٢ طفل.
    She recalled that Mr. Ndiaye, as Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on summary and extrajudicial executions, had received information to the effect that the Azerbaijani armed forces had allegedly executed a number of Armenian civilians, after the conclusion of the hostilities. UN وذكرت بأن السيد ندياي تلقى، بصفته المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة، معلومات تفيد بأن القوات المسلحة اﻷذربيجانية أعدمت عدداً من المدنيين اﻷرمينيين بعد الحرب.
    (b) That this decision may be reviewed under rule 109 of the Committee's rules of procedure upon receipt of a request by or on behalf of the author containing information to the effect that the reasons for inadmissibility no longer apply; UN (ب) أن هذا القرار يمكن مراجعته بموجب أحكام المادة 109 من نظامها الداخلي، في حال تلقت اللجنة من صاحب الشكوى أو من ينوب عنه طلباً يتضمن معلومات تفيد بأنّ أسباب عدم المقبولية قد انتفت؛
    The Special Rapporteur also received information to the effect that the judiciary is subjected to pressure from the ruling party when dealing with specific cases and is not allowed to consider certain matters which are within the competence of the extrajudicial authorities. UN كما تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بإخضاع السلطة القضائية لضغوط من الحزب الحاكم لدى تناول حالات محددة ومنعها من النظر في بعض القضايا التي توكل لبعض السلطات خارج النظام القضائي.
    2. If the Committee has declared a communication inadmissible under article 5, paragraph 2, of the Protocol, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by or on behalf of the individual concerned containing information to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 5, paragraph 2, no longer apply. UN 2 إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول، يجوز لها أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 لم تعد قائمة.
    17. The Committee takes note of the State party's position but is concerned at information to the effect that the Amazigh do not have the right to form social or cultural associations. UN 17- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف، لكنها تُعرب عن قلقها إزاء معلومات مفادها أن الأمازيغ لا يحق لهم تكوين جمعيات ذات طابع اجتماعي أو ثقافي.
    (b) that this decision may be reviewed under rule 109 of the Committee's rules of procedure upon receipt of a written request by or on behalf of the alleged victims containing information to the effect that the reasons for inadmissibility no longer apply; UN )ب( وأنه يمكن أن يُعاد النظر في القرار بموجب المادة ١٠٩ من النظام الداخلي للجنة فور تسلم طلب خطي، من قِبل الضحيتين ادعاء أو نيابة عنهما، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم المقبولية لم تعد تنطبق؛
    (b) That this decision may be reviewed under rule 109 of the Committee’s rules of procedure upon receipt of a request by or on behalf of the author containing information to the effect that the reasons for inadmissibility no longer apply; UN )ب( أن هذا القرار تجوز مراجعته بموجب المادة ١٠٩ من النظام الداخلي للجنة فور تلقي طلب من صاحب البلاغ أو باسمه يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة؛
    2. If the Committee has declared a communication inadmissible under article 5, paragraph 2, of the Protocol, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by or on behalf of the individual concerned containing information to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 5, paragraph 2, no longer apply. UN ٢- إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول، يجوز لها أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة ٥ لم تعد قائمة.
    2. If the Committee has declared a communication inadmissible under article 5, paragraph 2, of the Protocol, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by or on behalf of the individual concerned containing information to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 5, paragraph 2, no longer apply. UN ٢- إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول، يجوز لها أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة ٥ لم تعد قائمة.
    (17) The Committee takes note of the State party's position, but is concerned at information to the effect that the Amazigh do not have the right to form social or cultural associations. UN (17) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف، لكنها تُعرب عن قلقها إزاء معلومات مفادها أن الأمازيغ لا يحق لهم تكوين جمعيات ذات طابع اجتماعي أو ثقافي.
    2. If the Committee has declared a communication inadmissible under article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by or on behalf of the individual concerned containing information to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 5, paragraph 2, no longer apply. UN 2 إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، يجوز لها أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 لم تعد قائمة.
    (c) The Working Group had received information to the effect that the alleged perpetrators of serious violations of human rights, including disappearances, were not only at liberty, but were moreover not subject to any effective investigation, much less any sentence. UN (ج) تلقى الفريق العامل معلومات مفادها أن الجناة الذين يُزعم قيامهم بارتكاب انتهاكات فادحة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري، ليس طلقاء فحسب، بل لا يخضعون أيضاً لأي تحقيقات فعلية ولم تصدر بحقهم أية أحكام.
    2. If the Committee has declared a communication inadmissible under article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol, this decision may be reviewed at a later date by the Committee upon a written request by or on behalf of the individual concerned containing information to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 5, paragraph 2, no longer apply. UN 2- إذا أعلنت اللجنة أن بلاغاً ما غير مقبول، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، يجوز لها أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 لم تعد قائمة.
    The Committee has not been provided with any information to the effect that the author complained about his alleged mistreatment at the hands of the police to the State party's authorities. UN كما لم تتلق اللجنة أية معلومات تفيد أن صاحبة البلاغ تظلمت إلى سلطات الدولة الطرف بشأن إساءة معاملة نجلها من جانب رجال الشرطة كما تزعم.
    (b) That this decision may be reviewed under rule 109 of the Committee's rules of procedure upon receipt of a request by or on behalf of the author containing information to the effect that the reasons for inadmissibility no longer apply; UN )ب( أنه يمكن إعادة النظر في هذا القرار في إطار المادة ١٠٩ من النظام الداخلي للجنة عند تلقﱢيها من مقدمة البلاغ، أو بالنيابة عنها، طلبا يتضمن معلومات تفيد بأن أسباب عدم المقبولية لم تعد سارية؛
    (b) That this decision may be reviewed under rule 109 of the Committee's rules of procedure upon receipt of a request by or on behalf of the author containing information to the effect that the reasons for inadmissibility no longer apply; UN (ب) أن هذا القرار يمكن مراجعته بموجب أحكام المادة 109 من نظامها الداخلي، في حال تلقت اللجنة من صاحب الشكوى أو من ينوب عنه طلباً يتضمن معلومات تفيد بأنّ أسباب عدم المقبولية قد انتفت؛
    53. The Special Rapporteur also received information to the effect that the judiciary is subjected to pressure by the ruling party when dealing with specific cases and is not allowed to consider certain cases which are within the competence of extrajudicial authorities. UN 53- كما تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بإخضاع السلطة القضائية لضغوط من الحزب الحاكم لدى تناول حالات محددة ومنعها من النظر في بعض القضايا التي توكل لبعض السلطات خارج النظام القضائي.
    57. The mission compiled information to the effect that the death squads are made up of elements close to the Government, the Presidential Guard and a tribal militia of the President's ethnic group. UN 57 - وحصلت البعثة على معلومات تشير إلى أن كتائب الموت قد تكون مؤلفة من أفراد مقرّبين من الحكومة ومن الحرس الرئاسي ومن ميليشيا قبلية من المجموعة العرقية التي ينتمي إليها الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus