"information was available" - Traduction Anglais en Arabe

    • معلومات متاحة
        
    • المعلومات متاحة
        
    • تتوفر المعلومات
        
    • المعلومات متوفرة
        
    • تتوفر معلومات
        
    • توجد معلومات
        
    • تتاح معلومات
        
    • تتوافر معلومات
        
    • المعلومات التي أتيحت
        
    • معلومات متوافرة
        
    • توفر معلومات
        
    • توفرت المعلومات
        
    • توفرت معلومات
        
    • توفر المعلومات
        
    • تُتح معلومات
        
    She was interested to know whether any information was available on specific communities where forced marriage was a problem. UN وأبدت اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت هناك معلومات متاحة عن طوائف بعينها يمثل فيها الزواج القسري مشكلة.
    In 19 cases out of 21, either no accidents were reported or no information was available. UN وفي ٩١ من الحالات اﻟ١٢، لم يتم اﻹبلاغ عن وقوع أي حوادث أو أنه لم تكن هناك معلومات متاحة.
    The Deputy Executive Director said that the information was available in the budget document and any additional information could be made available. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن المعلومات متاحة في وثيقة الميزانية، وإنه يمكن توفير أية معلومات إضافية.
    While all strategic objectives specified have been assessed, assessment in detail was possible only where information was available. UN بينما قُدِّرَت جميع الأهداف الاستراتيجية المحددة، لم يكن في الإمكان تقديرها بالتفصيل إلا حيث تتوفر المعلومات.
    The area representative said that the information was available on request. UN وقال ممثل المنطقة إن المعلومات متوفرة بناء على الطلب.
    For the remaining, either no information was available, or reports had been submitted prior to the adoption of the URF. UN أما بالنسبة لﻷنشطة المتبقية فلم تتوفر معلومات عنها أو كانت التقارير قد قدمت عنها قبل اعتماد شكل اﻹبلاغ الموحد.
    In two other cases, it stated that further endeavours to trace the persons had failed and that no additional information was available, but that the authorities are continuing their investigations. UN وفي حالتين أخريين ذكرت أن الجهود الجديدة التي بذلت للبحث عن الشخصين المعنيين لم تسفر عن شئ وأنه لا توجد معلومات جديدة عنهما ولكن السلطات تواصل التحقيق.
    It seemed extraordinary that such matters were considered a State secret when plenty of other information was available. UN واستطرد قائلا إنه من الغريب اعتبار هذه المسائل سرا من أسرار الدولة بينما تتاح معلومات كثيرة أخرى.
    No information was available on any full-scale operation. UN ولم تتوافر معلومات عن أي عملية واسعة النطاق في هذا الصدد.
    No information was available at its fifty-fifth session. UN ولم يكن ثمة معلومات متاحة في هذا الخصوص في الدورة الخامسة والخمسين للجنة.
    One delegation asked if any information was available on the trafficking of children and women. UN وسأل وفد عما إذا كانت أية معلومات متاحة عن الاتجار باﻷطفال والنساء.
    While the Secretariat has been notified by Member States of their intent to submit six further claims, as at 22 December 1997 no information was available in respect of the intentions of other Member States concerned regarding the remaining 49 recorded incidents. UN وفي حين أن الدول اﻷعضاء قد أخطرت اﻷمانة بنيتها على تقديم مطالبات أخرى، فلم تكن هناك أي معلومات متاحة حتى ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن ما تعتزمه دول أعضاء معنية أخرى بخصوص ٤٩ حادثا مسجلا أخرى.
    Most of this information was available to the State party at the time when it carried out the extradition. UN وكانت معظم هذه المعلومات متاحة للدولة الطرف حينما نفذت عملية التسليم.
    Most of this information was available to the State party at the time when it carried out the extradition. UN وكانت معظم هذه المعلومات متاحة للدولة الطرف حينما نفذت عملية التسليم.
    This information was available in a database maintained by peacekeeping missions, but was not reliable as its completeness and accuracy were not validated. UN وهذه المعلومات متاحة في قاعدة بيانات تتعهدها بعثات حفظ السلام، ولكنها غير موثوق بها إذ لم يثبت اكتمالها ودقتها.
    While all strategic objectives specified have been assessed, assessment in detail was possible only where information was available. UN بينما قُدِّرَت جميع الأهداف الاستراتيجية المحددة، لم يكن في الإمكان تقديرها بالتفصيل إلا حيث تتوفر المعلومات.
    It had not been possible to establish with complete clarity whether the Foreign Minister was provided with the said information during the presentation, or whether the information was available at that time in other parts of the Government Offices. UN وتعذر إثبات ما إذا أُتيحت لوزيرة الخارجية المعلومات المذكورة إثباتاً واضحاً خلال العرض، أو ما إذا كانت تلك المعلومات متوفرة عندئذ أم لا في مكاتب حكومية أخرى.
    No information was available regarding the training of Christian and Buddhist religious leaders. UN ولا تتوفر معلومات بشأن تدريب الزعماء الدينيين المسيحيين والبوذيين.
    No information was available as to whether the Convention could be applied as a legal basis for direct law enforcement cooperation. UN ولم توجد معلومات حول إمكانية تطبيق الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون المباشر على إنفاذ القانون.
    6. Logistical preparations for the Conference had been launched in meetings with representatives of the Brazilian Government, and as soon as concrete information was available on the proposed dates and venue of the Conference, it would be made known to delegations. UN 6 - وقد بدأت الأعمال التحضيرية اللوجستية للمؤتمر من خلال عقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة البرازيلية، وحالما تتاح معلومات محددة عن تواريخ ومكان انعقاد المؤتمر، ستبلَّغ بها الوفود.
    She asked if any information was available on the expansion in the number of bilingual schools and teacher training programmes in rural areas. UN وتساءلت عما إذا كانت تتوافر معلومات عن التوسع في عدد المدارس الثنائية اللغة وبرامج تدريب المدرسين الثنائيي اللغة في المناطق الريفية.
    112. The Board noted weaknesses in the monitoring of audit certificates and found that less information was available during its 2006 audit visit than during the previous years' . UN 112- ولاحظ المجلس وجود أوجه ضعف في رصد شهادات مراجعة الحسابات، واتضح لـه أن حجم ما أتيح لـه من معلومات خلال زيارته لمراجعة الحسابات لسنة 2006 كان أقل من المعلومات التي أتيحت في السنوات الماضية.
    Since registration had implications on the legal status of the parties, she inquired whether it was universal and whether information was available on situations involving non-registration. UN وبما أن التسجيل له تبعاته على الأوضاع القانونية للطرفين، فقد تساءلت عما إذا كان ذلك أمرا عاما وما إذا كانت هناك معلومات متوافرة عن الحالات التي لا يتم فيها تسجيل الزواج.
    Insufficient information was available on the effects of those reductions on programme delivery, but it was necessary to ensure that the Agency would be able to carry out its mission unimpeded. UN وأشار إلى عدم توفر معلومات كافية عن آثار تلك التخفيضات على البرامج، بينما ينبغي التيقن من أن الوكالة ستكون في وضع يسمح لها بالاضطلاع بمهمتها بالكامل.
    a Includes sailing vessels/yachts where the information was available. UN (أ) بما في ذلك السفن الشراعية/اليخوت متى توفرت المعلومات.
    As in the case of the increase in the employment rate, the reduction in unemployment was a fairly widespread phenomenon, observed in 14 of the 19 countries for which information was available. UN وكما هي الحال بالنسبة للزيادة في معدل العمالة، فإن انخفاض معدلات البطالة شكل ظاهرة واسعة النطاق إلى حد كبير، لوحظت في 14 من بين 19 بلدا توفرت معلومات بشأنها.
    His delegation shared the Advisory Committee's concern that insufficient information was available on the savings expected from reform initiatives, which undermined the very notion of enhanced efficiency that was the purpose of the reforms. UN وأشار إلى أن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها من عدم توفر المعلومات الكافية بشأن الوفورات المتوقعة من مبادرات الإصلاح، مما يقوض مجرد فكرة تحسين الكفاءة من أساسها، وهي ما تسعى هذه الإصلاحات لتحقيقه.
    Overall, the Bulgarian legislation was found in compliance with article 29 of the UNCAC on the statute of limitations, although not entirely comprehensive information was available regarding the statute of limitations regime applicable in civil and administrative law for legal persons, as well as the suspension of the statute of limitation period in cases where the alleged offender has evaded the administration of justice. UN ورُئِي عموماً أنَّ التشريعات البلغارية تمتثل لأحكام المادة 29 من اتفاقية مكافحة الفساد بشأن التقادم، رغم أنه لم تُتح معلومات شاملة كلياً عن نظام التقادم المطبق في القانون المدني والإداري بشأن الشخصيات الاعتبارية، وعن تعليق فترة التقادم في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم قد فرّ من وجه العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus