"informed about the" - Traduction Anglais en Arabe

    • على علم
        
    • يُطلعون على
        
    • اطلاع على
        
    • علم بتطورات
        
    • مطلعة على
        
    • إفادات عن مدى
        
    • اطلاعا على
        
    • علم بشأن
        
    • إلماما
        
    • يُعلم
        
    • يُبلّغ على
        
    • يُخبَر
        
    The Committee is particularly concerned that local authorities responsible for children are not well informed about the rights enshrined in the Convention. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن السلطات المحلية المسؤولة عن الأطفال ليست على علم جيد بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    It should also keep the United Nations informed about the situation in the Territory under its administration. UN ويتعين عليها أيضا أن تبقي الأمم المتحدة على علم بالحالة في الإقليم الواقع تحت سيطرتها.
    The host country has kept the mission informed about the status of the cases. UN وقد أبقى البلد المضيف البعثة على علم بحالة هذه القضايا.
    (i) Number of affected natural and legal persons informed about the possibility of and requirements for filing a damage claim for registration UN ' 1` عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتضررين الذين يُطلعون على إمكانية تقديم مطالبة متعلقة بالأضرار لتسجيلها وبشروط تقديم تلك المطالبة
    The Special Rapporteur requested to be kept informed about the progress of the investigations. UN وطلب المقرر الخاص بأن يبقى على اطلاع على سير التحقيقات.
    Although the Committee found no violation of the Convention it welcomed the State party's readiness to monitor the complainant's situation following his return to Turkey and requested the State party to keep the Committee informed about the situation. UN رغم أن اللجنة خلصت إلى عدم وجود أي انتهاك للاتفاقية، فقد رحبت باستعداد الدولة الطرف لرصد حالة صاحب الشكوى إثر عودته إلى تركيا، وطلبت من الدولة الطرف إبقاءها على علم بتطورات الوضع.
    I think it is always useful for this Conference to be informed about the space policies of one of the leading space-faring nations. UN واعتقد أنه من المفيد أن يكون المؤتمر دائما على علم بالسياسة الفضائية لأمة من الأمم الرائدة في مجال الفضاء.
    To accelerate skills formation in relevant areas, governments need to be informed about the skills in demand. UN ولتسريع تكوين المهارات في المجالات ذات الصلة، لا بد للحكومات أن تكون على علم بما هو مطلوب من المهارات.
    However, the Executive Chairman has been kept informed about the preparations for and results of the dialogue. UN بيد أن الرئيس التنفيذي أُبقي على علم بشأن الإعداد لهذا الحوار وبشأن نتائجه.
    The Committee requests the Secretary-General to keep it informed about the implementation and effectiveness of the concept. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام إبقاءها على علم بشأن تنفيذ هذا المفهوم وفعاليته.
    The World Bank and IMF were kept closely informed about the process and its evolution. UN وأُبقي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على علم وثيق بالعملية وتطورها.
    It could request to be kept informed about the progress made within the system on the use of issue-based management systems for inter-agency coordination. UN وبوسعه أن يطلب أن يبقى على علم بالتقدم المحرز داخل المنظومة بشأن استخدام نظم اﻹدارة القائمة على قضايا معينة للتنسيق بين الوكالات.
    These practices can be dangerous and it is uncertain whether workers are informed about the risks involved. UN وهذه الممارسات يمكن أن تكون خطيرة وليس هناك ما يؤكد ما إذا كان العمال على علم بالمخاطر التي تنطوي عليها.
    Aware of the fact that the management of prisons is a social service and that it is important to keep the public informed about the work of prison services, UN إدراكا منه لكون ادارة السجون خدمة اجتماعية وأن من المهم ابقاء الناس على علم بكيفية عمل دوائر السجون،
    (i) Number of affected natural and legal persons informed about the possibility of and requirements for filing a damage claim for registration UN ' 1` عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتضررين الذين يُطلعون على إمكانية تقديم مطالبة متعلقة بالأضرار لتسجيلها وبشروط تقديم تلك المطالبة
    (a) (i) Number of affected natural and legal persons informed about the possibility of and requirements for filing a damage claim for registration UN (أ) ' 1` عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتضررين الذين يُطلعون على إمكانية تقديم مطالبة متعلقة بالأضرار لتسجيلها وبشروط تقديم تلك المطالبة
    9. The Commissioner-General had made strenous efforts to keep donors informed about the Agency's financial situation. UN 9 - ولقد بذل المفوض العام جهوداً حثيثة لإبقاء المانحين على اطلاع على الوضع المالي للوكالة.
    Although the Committee found no violation of the Convention it welcomed the State party's readiness to monitor the complainant's situation following his return to Turkey and requested the State party to keep the Committee informed about the situation. UN رغم أن اللجنة خلصت إلى عدم وجود أي انتهاك للاتفاقية، فقد رحبت باستعداد الدولة الطرف لرصد حالة صاحب الشكوى إثر عودته إلى تركيا، وطلبت من الدولة الطرف إبقاءها على علم بتطورات الوضع.
    However, mechanisms to at least keep all stakeholders informed about the interventions and to address the concerns that they might have should be in place. UN غير أنه ينبغي وضع آليات تكفل على الأقل بقاء كافة الأطراف المعنية مطلعة على التدخلات ومعالجة ما قد يكون لديها من شواغل.
    11. Concerns expressed by Member States confirm the widely perceived need to be informed about the effectiveness and impact of the Organization's work, and the current deficiencies of the programme planning cycle in meeting that need. UN 11 - وتؤكد الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء وجود شعور واسع النطاق بالحاجة إلى تلقي إفادات عن مدى فعالية وتأثير أعمال المنظمة، وجوانب القصور الراهنة في دورة تخطيط البرامج، التي تحول دون تلبية هذه الحاجة.
    Being better informed about the mandates, strategies and activities of partners is seen by interviewees as promoting transparency and accountability. UN ولكونها أكثر اطلاعا على ولايات واستراتيجيات وأنشطة الشركاء، فإن الذين أجريت معهم مقابلات يرون أنها تعزز الشفافية والمساءلة.
    As well, it is expected that learners will become better informed about the choices available to them, thereby maximizing the value and relevance of any programme of study they enter. UN وفضلا عن ذلك ينتظر أن يصبح المتعلمون أكثر إلماما بالخيارات المتاحة لهم مما يؤدي إلى تعظيم قيمة وأهمية أي برنامج للدراسة يلتحقون به.
    When he returned, he was not informed about the content of the testimony and he was not able to question the victim. UN ولم يُعلم لدى عودته بمحتوى تلك الشهادة ولم يتسن له استجواب الضحية.
    Since he was not adequately informed about the charges, he could not properly prepare his defence. UN وبما أنه لم يُبلّغ على النحو الواجب بالتهم الموجهة ضده، فإنه لم يتمكن من إعداد دفاعه بالشكل المناسب.
    The State party further rejects the author's allegation that he was not informed about the arrest of his son for 24 hours, as the case file contains evidence to the effect that the author had been notified by mail of the arrest of his son by the regional head of the Ministry of Security, as required by law. UN وتعترض الدولة الطرف كذلك على ادعاء صاحب البلاغ أنه لم يُخبَر باعتقال ابنه في غضون 24 ساعة، لأن ملف القضية يتضمن أدلة تفيد بأن الرئيس الإقليمي لوزارة الأمن أبلغ صاحب البلاغ عن طريق البريد باعتقال ابنه، كما ينص عليه القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus