"infrastructure in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل الأساسية في
        
    • البنية التحتية في
        
    • البنية الأساسية في
        
    • هياكل أساسية في
        
    • الهياكل اﻷساسية في مركز
        
    • على صعيد الهياكل الأساسية
        
    • البنى التحتية في
        
    • الصحي في
        
    • إلى الهياكل
        
    • والبنية التحتية في قطاع
        
    • والهياكل الأساسية في
        
    infrastructure in the refugee camps should be developed so as to provide opportunities for education and economic independence. UN وينبغي تطوير الهياكل الأساسية في مخيمات اللاجئين من أجل إتاحة الفرص للتعليم والاستغلال الاقتصادي.
    It is actively contributing to the development of transport infrastructure in the region. UN وتساهم مساهمة فاعلة في تطوير الهياكل الأساسية في مجال النقل بالمنطقة.
    He's got federal funding to build infrastructure in the Middle East, and he needs a new head of security. Open Subtitles وحصلت و التمويل الاتحادي لبناء البنية التحتية في الشرق الأوسط، وقال انه يحتاج الى رئيس جديد للأمن.
    Due to the lack of infrastructure in the country, a mechanism might need to be established to facilitate the administration and distribution of this support. UN وبسبب انعدام البنية التحتية في البلد، قد يتعين توفير آلية لتيسير إدارة هذا الدعم وتوزيعه.
    Several years ago, the Minister of Housing issued guidelines requiring that investments in infrastructure in the Bedouin communities be allocated on a level comparable to those granted to Jewish localities. UN ومنذ عدة سنوات أصدرت وزارة الإسكان خطوطاً توجيهية تتطلب تخصيص الاستثمارات في البنية الأساسية في المجتمع البدوي على مستوى يماثل ما هو ممنوح للمستوطنات اليهودية.
    3. Increase financial, human, and material resources for developing the infrastructure in the region. UN 3 - زيادة الموارد المالية والبشرية والمادية اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية في المنطقة.
    Given the lack of infrastructure in the area, the mission must be provided with adequate resources to discharge its mandate effectively and ensure the safety of its personnel. UN ونظرا لعدم وجود الهياكل الأساسية في المنطقة، يجب تزويد البعثة بالموارد الكافية للاضطلاع بولايتها على نحو فعال وضمان سلامة أفرادها.
    This imbalance has a number of causes, including limited access to public services for people living in poverty, lack of adequate infrastructure in the regions and communities where they live, and lack of resources to pay for care services or time-saving technology. UN وهناك عدد من الأسباب وراء هذا الاختلال، منها محدودية وصول الفقراء إلى الخدمات العامة، وعدم كفاية الهياكل الأساسية في المناطق والمجتمعات المحلية التي يعيشون فيها، والافتقار إلى الموارد اللازمة لسداد تكاليف خدمات الرعاية أو التكنولوجيات الموفرة للوقت.
    During the mission, the World Bank pledged $1 billion in support of infrastructure in the region, including roads, energy and agriculture. UN وخلال زيارة البعثة، تعهد البنك الدولي بتقديم مبلغ بليون دولار لدعم الهياكل الأساسية في المنطقة، بما في ذلك الطرق والطاقة والزراعة.
    Indeed, mobilizing international and domestic resources for investment in infrastructure in the least developed countries is one main priority of the Istanbul Programme of Action. UN والواقع أن تعبئة الموارد الدولية والمحلية للاستثمار في الهياكل الأساسية في أقل البلدان نموا هي واحدة من الأولويات الرئيسية لبرنامج عمل إسطنبول.
    Catching up with the level of infrastructure in the Republic of Korea would boost per capita economic growth by 2.6 per cent per year. UN واللحاق بركب مستوى الهياكل الأساسية في جمهورية كوريا يتطلب رفع نصيب الفرد من النمو الاقتصادي إلى نسبة 2,6 في المائة سنويا.
    He said the draft agreement proposed by the African Union High-level Implementation Panel would have left South Sudan dependent on infrastructure in the Sudan and rendered the country vulnerable to its neighbour in the north. UN وقال إن مشروع الاتفاق الذي اقترحه فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي كان سيجعل جنوب السودان معتمدا على البنية التحتية في السودان ويضع البلد في مركز ضعيف إزاء جاره الشمالي.
    Steps had also been taken to enhance infrastructure in the financial sector, such as establishing a regional clearing house for derivative contracts. UN واتُّخذت خطوات أيضاً لتحسين البنية التحتية في القطاع المالي، منها إنشاء مركز إقليمي لتبادل المعلومات عن عقود المشتقات.
    Iceland now deploys half of its personnel working in international peacekeeping operations to the Mission in Afghanistan and is currently looking at further options aimed at rebuilding and supporting the infrastructure in the country. UN وتنشر أيسلندا الآن نصف موظفيها العاملين في عمليات حفظ السلام في البعثة الموفدة إلى أفغانستان، وهي حاليا تنظر في مزيد من الخيارات، الرامية إلى إعمار البنية التحتية في ذلك البلد وإلى دعمها.
    The sponsor delegation noted that the purpose of sanctions should be to modify the behaviour of a party that was threatening international peace and security and not to punish the civilian population, destroy the infrastructure in the target State or otherwise exact retribution. UN وأشار الوفد الذي قدم ورقة العمل إلى أنه ينبغي أن يكون الغرض من الجزاءات تغيير سلوك طرف من الأطراف يهدد السلم والأمن الدوليين لا معاقبة السكان المدنيين وتدمير البنية الأساسية في الدولة المستهدفة أو، بطريقة أخرى، توقيع عقوبة عليها.
    The key challenge was to ensure that the least developed countries were not left out of the development potential of information and communication technologies, and to that end adequate financial and technical assistance were critical to strengthening the human capacity and building infrastructure in the developing countries, particularly the least developed countries. UN واستطرد قائلا إن التحدي الأول هو ضمان عدم ترك أقل البلدان نموا بعيدا عن إمكانية تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، قائلا إن هذا الهدف يحتاج بشدة إلي مساعدات مالية وفنية كافية من أجل تعزيز القدرة البشرية وإقامة البنية الأساسية في البلدان النامية، وعلي الأخص في اقل البلدان نموا.
    While UNOPS could potentially replenish the reserve at a faster rate, it is strategically and fundamentally more important for the organization to make necessary investments in infrastructure in the short run, so as to be able to maintain financial stability for the long run. UN وبينما قد يكون بإمكان المكتب أن يجدد موارد الاحتياطي بمعدل أسرع، فإن الأهم من الناحيتين الأساسية والاستراتيجية أن يضطلع المكتب بالاستثمارات اللازمة في البنية الأساسية في المدى القريب، بحيث يكون قادرا على الاحتفاظ باستقراره المالي على المدى البعيد.
    On two occasions, UNIFIL located rockets and associated materiel and found infrastructure in the area of operations, but found no evidence of their use after 14 August 2006 UN اكتشفت اليونيفيل مرتين صواريخ ومواد ذات صلة وعثرت على هياكل أساسية في منطقة العمليات، غير أنها لم تجد دليلا على استخدامها بعد 14 آب/أيلول 2006
    It should include the gradual hiring of professionals within the verification field and arranging the infrastructure in the VIC, especially for the IDC. UN وينبغي له تضمﱡن القيام تدريجياً بتوظيف فنيين محترفين في مجال التحقق وإعداد الهياكل اﻷساسية في مركز فيينا الدولي، ولا سيما من أجل مركز البيانات الدولي.
    Employment Generation in the Fields of Municipal, Youth and Public infrastructure in the Gaza Strip UN إيجاد العمالة على صعيد الهياكل الأساسية الخاصة بالبلديات والشباب والشؤون العامة في قطاع غزة
    Protection from competition may be regarded by the project company and the lenders as an essential condition for participating in the development of infrastructure in the host country. UN وقد تعتبر شركة المشروع والجهات المقرضة الحماية من المنافسة شرطا أساسيا للمشاركة في انشاء البنى التحتية في البلد المضيف.
    Improved network and performance of health facilities and water supply and sanitation infrastructure in the country has contributed to the positive results. UN وقد أسهم في تحقيق هذه النتائج الإيجابية تحسين شبكة وأداء المرافق الصحية والهياكل الأساسية للإمداد بالمياه والصرف الصحي في البلد.
    However, the lack of basic infrastructure in the areas of return and remaining insecurity did not permit large-scale returns at that point. UN ولكن افتقار مناطق العودة إلى الهياكل الأساسية واستمرار انعدام الأمن لا يتيحان العودة بأعداد كبيرة في الوقت الراهن.
    NAM reiterates its deep regret at the vast loss of innocent lives and injury being caused to Palestinian civilians by this brutal Israeli military campaign as well as at the extensive destruction being caused to homes, properties and infrastructure in the Gaza Strip. UN وتعرب الحركة مجددا عن أسفها العميق إزاء ارتفاع عدد القتلى الأبرياء والمصابين في صفوف المدنيين الفلسطينيين من جراء هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، فضلا عن الدمار الكبير الذي لحق بالبيوت والممتلكات والبنية التحتية في قطاع غزة.
    Furthermore, the Order is rehabilitating schools and infrastructure in the field of basic health care, and will be implementing community-based disaster preparedness projects. UN وفضلا عن ذلك، تعمل المنظمة على ترميم المدارس والهياكل الأساسية في ميدان الرعاية الصحية الأساسية، وهي ستنفِّذ مشاريع مجتمعية للتأهب للكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus