"infrastructure needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل الأساسية اللازمة
        
    • البنية التحتية اللازمة
        
    • البنية الأساسية اللازمة
        
    • البنى التحتية اللازمة
        
    • الهياكل الأساسية الضرورية
        
    • المرافق اﻷساسية اللازمة
        
    • تدعو إليه الحاجة من هياكل أساسية
        
    • البنية التحتيه اللازمة
        
    • البنية الأساسية المطلوبة
        
    • والبنية التحتية اللازمة
        
    The report noted that the Territory lacked the infrastructure needed to support the demands of a viable, large-scale industry. UN وذكر التقرير أن الإقليم يفتقر إلى الهياكل الأساسية اللازمة لدعم مستلزمات صناعة واسعة النطاق وقابلة للاستمرار.
    To ensure their effective use, methods for promoting their accessibility in the region, such as translation into other languages and access to the infrastructure needed to support them, will be essential. UN ولضمان استخدام هذه الأدوات بفعالية، لا بد من وضع النهج الكفيلة بإتاحتها على صعيد المنطقة، مثل ترجمتها إلى لغات أخرى، وإتاحة الهياكل الأساسية اللازمة لدعمها.
    The best way of aiding the poorest countries would be to build the infrastructure needed for national production. UN وأفضل طريقة لمساعدة البلدان الأشد فقراً هي بناء البنية التحتية اللازمة للإنتاج القومي.
    The support budget is represented by the infrastructure needed to execute the programme of work. UN أما ميزانية الدعم فتعرض من خلال بيان البنية الأساسية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Upgrade infrastructure needed to introduce unleaded fuels. UN تطوير البنى التحتية اللازمة لإدخال الوقود الخالية من الرصاص.
    :: Allocate resources to finance the infrastructure needed to provide energy accessibility to the poor; UN :: تخصيص الموارد لتمويل الهياكل الأساسية الضرورية لتوفير إمكانية الحصول على الطاقة للفقراء؛
    There are still a number of barriers to the deployment and diffusion of environmentally sound technologies and know-how, be it lack of awareness or human intransigence, the absence of appropriate policies and regulatory frameworks, or insufficient investment in the infrastructure needed for new energy technologies. UN فلا يزال هناك عدد من الحواجز التي تعترض نشر الدراية الفنية والتكنولوجيات السليمة بيئيا وتعميمهما، سواء كان مبعثها نقص الوعي أو العناد البشري، أو غياب السياسات والأطر التنظيمية الملائمة، أو عدم كفاية الاستثمار في الهياكل الأساسية اللازمة لتكنولوجيات الطاقة الجديدة.
    Fair trade, a stable financial market, prudent fiscal policies and just labour markets throughout the world were a prerequisite for ending extreme poverty and establishing the infrastructure needed to promote decent work and social protection for all. UN كما أن التجارة المنصفة، واستقرار السوق المالية، والسياسات المالية الحكيمة وأسواق العمل العادلة في جميع أنحاء العالم، من الشروط الضرورية لإنهاء الفقر المدقع، وإقامة الهياكل الأساسية اللازمة لتعزيز فرص العمل الكريم، والحماية الاجتماعية للجميع.
    Reasons for this include lack of data and information, lack of investment in the sector and lack of infrastructure needed for the development of major projects. UN وتعود أسباب ذلك إلى عدم توفر البيانات والمعلومات، والافتقار إلى الاستثمار في هذا القطاع، وعدم توفر الهياكل الأساسية اللازمة لتنمية المشاريع الرئيسية.
    These measures provide a response in some measure to the CEDAW Committee's 2006 Concluding Comment in paragraph 27 regarding the development of infrastructure needed to ensure that disabled women have access to all health services. UN وتوفر هذه التدابير استجابة لما ورد في التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عام 2006 في الفقرة 27 بشأن إرساء الهياكل الأساسية اللازمة لكفالة تمتع النساء المعاقات بجميع الخدمات الصحية.
    Algeria, Belarus, Egypt, Indonesia, the Islamic Republic of Iran, Jordan, the Libyan Arab Jamahiriya, Nigeria, Thailand, Turkey, Viet Nam and Yemen are among those considering introducing nuclear power programmes, or moving forward with the infrastructure needed. UN فالأردن، وإندونيسيا، وبيلاروس، وتايلاند، وتركيا، والجزائر، والجماهيرية العربية الليبية، وجمهورية إيران الإسلامية، وفييت نام، ومصر، ونيجيريا، واليمن، من بين البلدان التي تدرس وضع برامج الطاقة النووية، أو المضي نحو إقامة الهياكل الأساسية اللازمة لذلك.
    The IAEA recently published guidance on the infrastructure needed for countries to introduce nuclear power, and we are working to define a set of milestones for the development of this infrastructure, to assist us in prioritizing our support for those member States. UN ونشرت الوكالة مؤخرا توجيهات عن الهياكل الأساسية اللازمة للبلدان لكي تبدأ في استخدام الطاقة النووية، ونحن الآن بصدد تحديد مجموعة من المعايير لتطوير هذه الهياكل الأساسية، لمساعدتنا في تحديد أولويات دعمنا لتلك الدول الأعضاء.
    To this end, conditions of market access, productive capacity, skills, technology, finance and competitiveness with trade facilitation infrastructure needed to be in place. UN ولهذه الغاية، من اللازم تيسير شروط الوصول إلى الأسواق، وتعزيز القدرة الإنتاجية، والمهارات، والتكنولوجيا، والتمويل، والقدرة التنافسية، وإتاحة البنية التحتية اللازمة.
    To this end, conditions of market access, productive capacity, skills, technology, finance and competitiveness with trade facilitation infrastructure needed to be in place. UN ولهذه الغاية، من اللازم تيسير شروط الوصول إلى الأسواق، وتعزيز القدرة الإنتاجية، والمهارات، والتكنولوجيا، والتمويل، والقدرة التنافسية، وإتاحة البنية التحتية اللازمة.
    Under such precarious conditions, the development of an infrastructure needed for sustaining community affairs is certainly difficult, if possible at all. UN وفي ظل هذه الأوضاع المتقلقلة، يصبح تطوير البنية التحتية اللازمة لإدارة شؤون الطائفة بصورة مستمرة أمراً صعباً بالتأكيد، إن لم يكن غير ممكن على الإطلاق.
    244. Develop capacity to identify alternatives to lead in gasoline, establish the necessary infrastructure for analysing gasoline and upgrade the infrastructure needed to introduce unleaded gasoline. UN 244- إنشاء القدرات لتحديد بدائل للرصاص في البنزين، إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتحليل البنزين.
    244. Develop capacity to identify alternatives to lead in gasoline, establish the necessary infrastructure for analysing gasoline and upgrade the infrastructure needed to introduce unleaded gasoline. UN 244- إنشاء القدرات لتحديد بدائل للرصاص في البنزين، إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتحليل البنزين.
    These standards specifically stated infrastructure needed for women with disabilities such as wheelchair ramps, rooms without a threshold, and special handles on the walls in pre-delivery rooms, halls, toilets, and elevators. UN وتنص المعايير تحديداً على البنى التحتية اللازمة للنساء ذوات الإعاقة من قبيل معابر الكراسي المتحركة والغرف الخالية من العتبات والمماسك الخاصة التي تدق في الحائط في غرف ما قبل الولادة والردهات والمراحيض والمصاعد؛
    118. One speaker particularly appreciated the efforts made by UNODC to build up its own capacity, strengthening infrastructure needed to gather, analyse and disseminate relevant information while recognizing the challenges involved in the collection of data, in particular crime data. UN 118- وأعرب أحد المتحدّثين عن تقديره الخاص لما بذلـــه المكتب من جهود لتعزيز قدراته، مدعما البنى التحتية اللازمة لجمع المعلومات ذات الصلة وتحليلها وتعميمها، ومدركا في الوقت ذاته التحديات التي ينطوي عليها جمع البيانات، خصوصا البيانات المتعلقة بالإجرام.
    116. Greater efforts should be made to ensure the implementation of quick-impact projects, a low-cost, valuable means of strengthening links between peacekeeping missions and the local population, and to improve the infrastructure needed for missions to fulfil their mandates. UN 116 - كما ينبغي بذل المزيد من الجهود لضمان تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، وهي وسيلة قيِّمة ومنخفضة التكلفة لتعزيز الصلات القائمة بين عمليات حفظ السلام والسكان المحليين، ولتحسين الهياكل الأساسية الضرورية للبعثات من أجل أداء ولاياتها.
    There has been a costly and lengthy effort to establish the infrastructure needed for GSETT-3, including high-quality stations, NDCs, the International Data Centre and the communication links. UN لقد بذل جهد غالي الثمن وطويل اﻷمد ﻹنشاء المرافق اﻷساسية اللازمة للاختبار التقني الثالث، بما في ذلك المحطات العالية النوعية ومراكز البيانات الوطنية ومركز البيانات الدولي ووصلات الاتصالات.
    Developing countries must use their limited resources in the most effective way, and there is no question where the most attractive opportunities in Africa are to be found. For example, instead of investing heavily in the infrastructure needed for regional integration, a country like Ethiopia would be better off building industrial parks and linking them by road to ports in Djibouti. News-Commentary يجب على الدول الناميه استخدام مواردها المحدودة في اكثر الطرق فعالية علما انه ليس هناك من شك في كيفية العثور على الفرص الاكثر جذبا في افريقيا فعلى سبيل المثال عوضا عن الاستثمار بكثافة في البنية التحتيه اللازمة للتكامل الاقليمي فإن دوله مثل اثيوبيا سوف تكون في وضع افضل لو ركزت على بناء المناطق الصناعية وربطها عن طريق البر بموانىء في جيوبتي.
    Upgrade the infrastructure needed to introduce unleaded fuels. UN تحديث البنية الأساسية المطلوبة لتوفير أنواع وقود خالية من الرصاص.
    The international community must also help African countries to expand agriculture and to strengthen agricultural investment and the infrastructure needed for rural development. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد البلدان الأفريقية في توسيع نطاق الزراعة لديها وتعزيز الاستثمار الزراعي والبنية التحتية اللازمة للتنمية الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus