"inhumane and degrading" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللاإنسانية والمهينة
        
    • لا إنسانية ومهينة
        
    • لاإنسانية ومهينة
        
    • القاسية واللاإنسانية والمهينة
        
    • اللاإنسانية أو المهينة في
        
    • غير إنسانية ومهينة
        
    • غير الإنسانية والمهينة
        
    At the Council of Europe, we regard the death penalty as one of the most inhumane and degrading forms of punishment. UN ونحن في مجلس أوروبا نعتبر عقوبة الإعدام أحد أكثر أشكال العقوبات اللاإنسانية والمهينة.
    Moreover, human rights activists were being subjected to arbitrary arrest, torture and inhumane and degrading treatment. UN وفضلا عن ذلك، يتعرض الناشطون في مجال حقوق الإنسان للاعتقال التعسفي والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Right to appeal and inhumane and degrading treatment linked to the duration and disproportionality of a sentence UN المسائل الموضوعية: الحق في الاستئناف؛ والمعاملة اللاإنسانية والمهينة مقترنةً بمدة العقوبة وعدم تناسبها.
    The fact that these Ethiopians are being tortured and are being held under inhumane and degrading conditions has indeed been communicated to the High Commissioner. UN وقد تم بالفعل إبلاغ المفوضة السامية بأن هؤلاء اﻹثيوبيين يجري تعذيبهم واعتقالهم في ظل ظروف لا إنسانية ومهينة.
    In Adra Prison, detainees were held in inhumane and degrading conditions in cramped cells. UN وفي سجن عدرا، يُحتجز الأشخاص في ظروف لا إنسانية ومهينة في زنزانات ضيقة.
    Among other things, they were subjected to solitary confinement for a continuous period of 17 months, suffered inhumane and degrading treatment, were cruelly shut away in punishment cells for no reason and were deprived of contact with their lawyers at the time they were preparing their appeal to the Court of Appeals in Atlanta. UN فقد تعرضوا، في جملة أمور، لعزل كامل خلال فترة متواصلة قدرها 17 شهرا، حيث قاسوا معاملة لاإنسانية ومهينة إذ احتجزوا بوحشية في زنزانات انفرادية دون أن يكون ثمة أسباب تبرر ذلك، وحرموا حتى من الاتصال بمحاميهم خلال الفترة التي كانوا يودون فيها تقديم طعنهم أمام محكمة استئناف أطلنطا.
    RNA soldiers tortured him and subjected him to cruel, inhumane and degrading treatment. UN وتعرّض للتعذيب وللمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد أفراد الجيش الملكي النيبالي.
    Substantive issue: Right to appeal and inhumane and degrading treatment linked to the duration and disproportionality of a sentence. UN المسائل الموضوعية: الحق في الاستئناف؛ والمعاملة اللاإنسانية والمهينة مقترنةً بمدة العقوبة وعدم تناسبها.
    The Palestinians continue to be subjected to torture and inhumane and degrading treatment. UN وما زال الفلسطينيون يتعرضون للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    The Committee is further concerned at the frequent use of solitary confinement, restraints and forced medication, actions which may amount to inhumane and degrading treatment. UN وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق إزاء شيوع استخدام الحبس الانفرادي والإكراه والإرغام على تناول الأدوية، وهذا ما قد يبلغ حدّ المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    The Committee is further concerned at the frequent use of solitary confinement, restraints and forced medication which may amount to inhumane and degrading treatment. UN كما تشعر اللجنة بالقلق حيال شيوع استخدام الحبس الانفرادي واستعمال الإكراه والإرغام على تناول الأدوية، وهو ما قد يشكل ضرباً من المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    The Committee is further concerned at the frequent use of solitary confinement, restraints and forced medication, actions which may amount to inhumane and degrading treatment. UN وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق إزاء شيوع استخدام الحبس الانفرادي والإكراه والإرغام على تناول الأدوية، وهذا ما قد يبلغ حدّ المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    The Committee is further concerned at the frequent use of solitary confinement, restraints and forced medication which may amount to inhumane and degrading treatment. UN كما تشعر اللجنة بالقلق حيال شيوع استخدام الحبس الانفرادي واستعمال الإكراه والإرغام على تناول الأدوية، وهو ما قد يشكل ضرباً من المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    She claimed that she risked being arrested, interrogated and subjected to torture or other inhumane and degrading treatment by the Ethiopian authorities as a result of her political activities in Switzerland. UN وادّعت صاحبة الشكوى أنها معرّضة لخطر الاعتقال والاستجواب والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة على يد السلطات الإثيوبية نتيجة أنشطتها السياسية في سويسرا.
    In this regard, it deplores the cruel, inhumane and degrading conditions that persist in many detention centres and penitentiary facilities and condemns the use of food deprivation as punishment. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لشدة ازدحام مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وأوضاعها اللاإنسانية والمهينة وتشجب استخدام الحرمان من الطعام كعقاب.
    5. In a number of cases prison conditions recorded by the NPM could be qualified as inhumane and degrading treatment. UN ٥- وفي عدد من الحالات، يمكن وصف ظروف السجن التي سجلتها الآلية الوقائية الوطنية بأنها معاملة لا إنسانية ومهينة.
    In what will no doubt go down as one of the most serious cases of intimidation, journalist Yineth Bedoya was taken captive and subjected to inhumane and degrading treatment while keeping an appointment in a Bogotá jail. UN وليس ثمة شك في أن حالة الصحفية يينيث بيدويا التي اعتُقلت وتعرضت لمعاملة لا إنسانية ومهينة بينما كانت في مهمة لها في أحد سجون بوغوتا ستُعتبر مثلاً على إحدى أخطر حالات الترهيب.
    In respect to the conditions of imprisonment and detention, the right to be free from inhumane and degrading treatment is protected. UN وبخصوص ظروف السجن(28) والاحتجاز، تحمي الدولة حق الفرد في عدم التعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة.
    Many domestic employees work long hours for a miserable salary and under truly inhumane and degrading conditions that sometimes amount to slavery. UN وكثير من العاملين في المنازل يعملون ساعات طولية مقابل أجور بائسة وفي ظروف لاإنسانية ومهينة بكل معاني الكلمتين، لا فرق بينها وبين الرق أحيانا.
    B. Torture and other cruel, inhumane and degrading treatment 14 - 17 7 UN باء - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة 14-17 8
    Thus, she would neither be at risk of political persecution nor of being subjected to torture or other inhumane and degrading treatment if she were returned to Ethiopia. UN وعليه، ليست صاحبة الشكوى معرضة لخطر الاضطهاد السياسي أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في حال إعادتها إلى إثيوبيا.
    Furthermore, prostituted women are forced to work in inhumane and degrading conditions. UN وفضلاً عن ذلك تجبر البغايا على العمل في أوضاع غير إنسانية ومهينة.
    The HLM has also received credible information of torture, inhumane and degrading treatment by National Security and Military Intelligence during attacks and in the treatment of detainees. UN 43- وتلقت البعثة رفيعة المستوى أيضاً معلومات موثوقة بشأن قيام الأمن القومي والمخابرات العسكرية بممارسة التعذيب والمعاملة غير الإنسانية والمهينة في أثناء الهجمات وفي معاملة المحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus