"inhumane or degrading treatment" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللاإنسانية أو المهينة
        
    • لا إنسانية أو مهينة
        
    • واللاإنسانية والمهينة
        
    • غير الإنسانية أو المهينة
        
    • لاإنسانية أو مهينة
        
    Subjecting a person to torture or cruel, inhumane or degrading treatment or punishment is prohibited. UN كما أنه من المحظور إخضاع أي شخص للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Similarly, persons are to be protected from expulsion or deportation if it is believed that they would suffer torture, inhumane or degrading treatment or punishment in the country to which they would be sent back. UN وبالمثل، فإنه يتعين حماية الأشخاص من الإبعاد أو الطرد إذا ساد الاعتقاد بأنهم سيعانون من التعذيب أو من المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو من العقوبة في البلد الذي تقرر إبعادهم إليه.
    Convention against Torture and Other Cruel, inhumane or degrading treatment or Punishment. UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    No one shall be subjected to torture, procedures or punishments or to cruel, inhumane or degrading treatment. UN ولا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو لعقوبة أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    All parties, to varying degrees, have committed torture, outrages upon personal dignity and cruel, inhumane or degrading treatment against those who are not, or are no longer, participating in the conflict. UN ومارست جميع الأطراف، بدرجات مختلفة، التعذيب والإساءة إلى الكرامة الشخصية والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة ضد من لا يشاركون في الصراع أو من توقفوا عن المشاركة فيه.
    All allegations of cruel, inhumane or degrading treatment or punishment are reported to the South African Police Service for criminal investigation and, where appropriate, referred to the National Director of Public Prosecutions for prosecution. UN وتُبلَّغ جميع ادعاءات المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى مركز شرطة جنوب أفريقيا لإجراء التحقيقات الجنائية وتُحال عند الاقتضاء إلى المدير الوطني للمقاضاة العامة من أجل المقاضاة.
    52. Torture is a grave crime and the Constitution prohibits torture or cruel, inhumane or degrading treatment. UN 52- ويعد التعذيب جريمة كبرى، ويحرم الدستور التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Under Palau's Constitution " Torture, cruel or inhumane or degrading treatment or punishments are prohibited " . UN وينص دستور بالاو على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    the right to be free from torture, cruel, inhumane or degrading treatment or punishment UN الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Following the first cycle of the UPR the Lao PDR became a party to the Convention Against Torture and Other Cruel or inhumane or degrading treatment or Punishment in 2012. UN وعقب الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، أصبحت جمهورية لاو، في عام 2012، طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Consequently, such individuals risk to be expelled, without any material assessment of their claim, and despite a risk of torture or other cruel, inhumane or degrading treatment upon return. UN وبالتالي، يواجه هؤلاء الأفراد خطر الطرد، دون إخضاع ادعاءاتهم لأي تقييم مادي، وبالرغم من احتمال تعرضهم لخطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى عودتهم.
    7.3 The Committee further took note of the author's claim that his conditions of detention amounted to cruel, inhumane or degrading treatment. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ أن ظروف احتجازه كانت تعادل المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    :: Held consultative meetings aimed at incorporating the Convention against Torture and Other Cruel, inhumane or degrading treatment or Punishment into Kenya legislation UN :: عقدت اجتماعات تشاورية ترمي إلى إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في التشريعات في كينيا.
    With regard to the situation of child labour, Brazil noted that child domestic workers are frequently victims of cruel, inhumane or degrading treatment. UN وفيما يتعلق بحالة عمالة الأطفال، لاحظت البرازيل أن الأطفال العاملين في المنازل كثيراً ما يقعون ضحايا المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Furthermore, it noted concerns expressed by the Human Rights Committee and the Committee against torture regarding police custody and torture and cruel and inhumane or degrading treatment. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاحتجاز لدى الشرطة وممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Germany is committed to the absolute prohibition of torture and other cruel, inhumane or degrading treatment or punishment. UN 71- تلتزم ألمانيا بالحظر المطلق للتعذيب وأشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    According to the information received, many migrant holding centres are overcrowded, and the conditions of detention do not respect international norms, standards and principles and at times amount to inhumane or degrading treatment. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن كثرة من مراكز احتجاز المهاجرين مكتظة، ولا تراعي ظروف الاحتجاز القواعد والمعايير والمبادئ الدولية، وتصل أحياناً إلى حد المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    16. Finally, article 7 of the Covenant prohibited torture, and cruel, inhumane or degrading treatment or punishment. UN ١٦ - وفي النهاية قال إن المادة ٧ من العهد تمنع التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    However, the Government may grant humanitarian status to persons exposed to inhumane or degrading treatment or punishment in their country of origin. UN غير أن الحكومة يمكن أن تراعي الوضع الإنساني لمن هم عرضة لمعاملة أو عقوبة لا إنسانية أو مهينة في بلدهم الأصلي.
    International PEN (IP) noted serious concerns regarding the health and well being of all prisoners and mentioned that detainees are denied family visits, are believed to be denied access to medical treatment and many are being held in harsh conditions and subjected to torture or cruel, inhumane or degrading treatment or punishment. UN 8- أعرب نادي القلم الدولي عن بالغ قلقه إزاء الحالة الصحية لجميع السجناء ومدى ملاءمة ظروف سَجنهم، وأورد أن المحتجزين يحرمون من الزيارات الأسرية، ويحرمون فيما يُعتقد من الاستفادة من العلاج الطبي، وكثير منهم محتجزون في ظروف قاسية ويتعرضون للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة(25).
    However, his delegation continued to note with concern the human rights situation in the Islamic Republic of Iran, especially with regard to women's rights, freedom of speech and association, the perceived lack of due process, juvenile executions, public executions and inhumane or degrading treatment, and minority rights, particularly those of the Baha'i community. UN ومع ذلك فما زال وفده يلاحظ، مع القلق، حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية وخاصة فيما يتصل بحقوق المرأة وحرية التعبير وتكوين الجمعيات والافتقار الملحوظ لسلامة إجراءات التقاضي وحالات إعدام الأحداث والإعدامات العامة والمعاملة غير الإنسانية أو المهينة وحقوق الأقليات وخاصة طائفة البهائيين.
    Prisoners must not be subjected to cruel, inhumane or degrading treatment, regardless of their judicial status or the nature of their convictions or sentences. UN وينبغي عدم تعريض السجناء لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة بغض النظر عن وضعهم القضائي أو طبيعة التهم التي أدينوا بها أو اﻷحكام الصادرة في حقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus