"inhumanity" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللاإنسانية
        
    • وحشية
        
    • لا إنسانية
        
    • واللاإنسانية
        
    • غير اﻹنساني
        
    • اللاإنساني
        
    Over the long term, the maintenance of these weapons of inhumanity and the threat to use them have weakened and jeopardized international security. UN وعلى المدى الطويل، أضعف الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها الأمن الدولي وعرضه للخطر.
    To which can be added the comment that in the definition of acts of gross inhumanity, precision is not the only value. UN ويضاف إلى ذلك أن الدقة في تعريف الأفعال اللاإنسانية الفظيعة ليست القيمة الوحيدة اللازم أخذها في الاعتبار.
    In itself, the holding of persons on death row for extended periods often gives rise to cruelty and inhumanity. UN إن إبقاء الأشخاص على قائمة الإعدام لفترات مديدة غالبا ما يكون، في حد ذاته، سببا للقسوة أو اللاإنسانية.
    The developments in Cuba continue to demonstrate to the world the inhumanity of maintaining the decades-old embargo imposed on that friendly country. UN لا تزال التطورات في كوبا تبين للعالم وحشية الإبقاء على الحصار المستمر منذ عقود والمفروض على ذلك البلد الصديق.
    They told the world that unpredictable explosions of man's inhumanity to man demanded a universally agreed standard for human rights. UN وأبلغت العالم أن انفجارات وحشية الإنسان إزاء أخيه الإنسان تتطلب معيارا عالميا متفقا عليه لحقوق الإنسان.
    Man's inhumanity to men, to women, to children, to the elderly is no longer a concept in search of a name, an image, a description. UN إن لا إنسانية الإنســـان تجاه الرجال والنســـاء والأطفال والمسنين لم تعد مجـــرد مفهوم يبحث له عن اسم أو صورة أو وصف.
    They are articulated around the alleged lack of rationality, inhumanity and barbarism of these religions. UN وهي تتمحور حول وصم هذه الأديان باللاعقلانية واللاإنسانية والهمجية.
    Even today, we see many horrific examples of inhumanity around the world. UN وما زلنا حتى يومنا هذا نشهد العديد من الأمثلة المروعة على الأعمال اللاإنسانية التي تُرتكب في مختلف أنحاء العالم.
    In so doing, perhaps we can help avoid such inhumanity and the warfare that marches along with it. UN وإننا إذ نفعل ذلك ربما نستطيع أن نساعد على تجنب وقوع مثل تلك الأعمال اللاإنسانية وما يواكبها من حروب.
    The Holocaust occupies a special place in global consciousness as the ultimate act of man's inhumanity to man. UN وتحتل المحرقة مكاناً خاصاً في الضمير العالمي بوصفها ذروة اللاإنسانية في معاملة الإنسان للإنسان.
    The policy of destroying homes does not permit to the victims of these acts of scandalous inhumanity a means of legal defence. UN ولا تترك سياسة تدمير المنازل لضحايا هذه الأعمال اللاإنسانية النابية أية وسيلة مشروعة تحميهم.
    The daily litany of human suffering and inhumanity is all too familiar, with human rights denied and violated in many and varied ways. UN فسلسلة المعاناة البشرية والأعمال اللاإنسانية المتمثلة في الحرمان من حقوق الإنسان وانتهاك حقوق الإنسان بأساليب متعددة ومختلفة غير خافية عن أحد.
    It has rekindled hope and offered a human face to those who had previously known only inhumanity and destruction. UN وقد أيقظ اﻵمال وأعطى وجها إنسانيا للذين لم يعرفوا قبل ذلك سوى اللاإنسانية والخراب.
    In the face of all inhumanity our convictions demand that every human being must be treated humanely. UN وفي مواجهة اللاإنسانية بكل صورها فإن المبادئ التي نؤمن بها تقضي بأن يعامل كل فرد من أفراد البشر معاملة انسانية رحيمة.
    And such differences, to be sure, have not been the only basis for man's inhumanity to man. UN غير أن هذه الاختلافات ليست السبب الوحيد بالتأكيد وراء وحشية الإنسان تجاه أخيه الإنسان.
    Last year Malawi stood up in this Assembly to declare proudly that a people cannot be kept down for ever by man's inhumanity to man. UN وفي السنة الماضية وقفت ملاوي في هذه الجمعية لتعلن باعتزاز أن أي شعب لا يمكن أن تخضعه أبدا وحشية اﻹنسان ضد اﻹنسان.
    I mean, how can you raise a child in a world where they televise all of life's misery and inhumanity and then pass it off as some sort of twisted entertainment? Open Subtitles أعني، كيف يمكنك رفع الطفل في عالم حيث البث التلفزيوني كل من بؤس الحياة وحشية ومن ثم تمرير تشغيله
    Those who suffer as a result of natural disasters are just as devastated as those who suffer man's inhumanity to man. UN ومــن يعانــون من الكوارث الطبيعية تتحطم حياتهم مثل من يعانون من لا إنسانية اﻹنسان في معاملة أخيه اﻹنسان، سواء بســواء.
    Guam's war epic is an equally heartbreaking and inspirational account of innocent victims of unspeakable inhumanity who survived against all odds. UN إن ملحمة حرب غوام هي على السواء قصة ملهمة وقصة ينفطر لها القلب على ضحايا أبرياء لقساوة لا إنسانية يعجز عنها الوصف تمكنوا من البقاء في مواجهة كل الصعاب.
    Their acts bore the stamp of cruelty, brutality and inhumanity. UN وكانت أعمالهم تحمل طابع القسوة والوحشية واللاإنسانية.
    Those simple verses of the apostle of our Cuban homeland are a synthesis of the inhumanity of one of the most sordid chapters of modern history: Trans-Atlantic trade in African slaves. UN هذه الكلمات البسيطة لرائد الإصلاح الأخلاقي العظيم في وطننا كوبا هي تلخيص للطابع اللاإنساني لواحد من أبشع فصول التاريخ الحديث: تجارة الرقيق الأفارقة عبر المحيط الأطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus