"initial custody" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتجاز الأولي
        
    • للاحتجاز الأولي
        
    • الاعتقال الأوَّلي
        
    The initial custody period could be extended for 24 hours and for a further 48 hours thereafter, with specific authorization from a magistrate in each case. UN وفترة الاحتجاز الأولي يمكن تمديدها لمدة 24 ساعة ولمدة أخرى قدرها 48 ساعة بعد ذلك، بتصريح خاص من قاض في كل حالة.
    The check included registers, duration of initial custody, conditions and hygiene. UN وشمل التحقق السجلات ومدة الاحتجاز الأولي وأوضاعه والتصحح.
    Every attempt should be made to avoid deprivation of liberty of children and to ensure that initial custody is used as a last resort. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتفادي حرمان الأطفال من الحرية ولضمان عدم استخدام الاحتجاز الأولي إلا كملاذ أخير.
    That children are not held in initial custody except as a genuinely last resort UN ألا يودع الأطفال في الاحتجاز الأولي إلا كملاذ أخير؛
    The SPT recommends that the law enforcement services introduce an internal system of regular monitoring of initial custody covering both legal aspects and material conditions of detention. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تنشئ دوائر إنفاذ القانون نظاماً داخلياً للرصد المنتظم للاحتجاز الأولي يغطي كلاً من النواحي القانونية والأوضاع المادية للاحتجاز.
    7.2 Regarding the appeal procedures referred to by the State party, the author notes that an administrative litigation against a custody order within 90 days of the notice of the order is only for the determination of whether the initial custody was legitimate, and would not address the question as to whether a prolongation of the detention is justified. UN 7-2 وفيما يخص إجراءات الطعن التي أشارت إليها الدولة الطرف يلاحظ صاحب البلاغ أن التقدم بدعوى إدارية ضدّ أمر بالاعتقال في غضون 90 يوماً من الإخطار بالأمر شيء لا يحدث إلاَّ لتحديد مدى مشروعية الاعتقال الأوَّلي ولن يتصدى للمسألة المتعلقة بمبررات إطالة أمد الاحتجاز.
    Police and gendarmerie officials confirmed that people did not normally have a lawyer at the initial custody stage and that lawyers were not allowed to be present at the formal interview of the person held in initial custody. UN وأكد موظفو الشرطة والدرك أن الأشخاص لا يكون لهم عادة محام في مرحلة الاحتجاز الأولي وأنه لا يُسمح للمحامين بحضور الاستجواب الرسمي للشخص الموجود قيد الاحتجاز الأولي.
    In the absence of a sufficient number of certified lawyers, and a fully fledged legal aid system covering all stages of deprivation of liberty, the SPT recommends that the authorities, as an interim measure, grant detainees the right to have a trusted third party present during questioning in initial custody. UN وفي حالة عدم وجود عدد كاف من المحامين المعتمدين، ونظام معونة قانونية كامل يغطي جميع مراحل الحرمان من الحرية، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تقوم السلطات، كتدبير مؤقت، بمنح المحتجزين الحق في أن يحضر خلال استجوابهم في مرحلة الاحتجاز الأولي طرف ثالث يحظى بثقتهم.
    105. The delegation met few adolescent children in initial custody. UN 105- التقى الوفد بعدد قليل من الأطفال المراهقين الموجودين في الاحتجاز الأولي.
    124. Many detainees also spoke about the problem of corruption in relation to obtaining food while in initial custody. UN 124- وتكلم محتجزون كثيرون أيضاً عن مشكلة الفساد فيما يتعلق بالحصول على الغذاء أثناء الوجود في الاحتجاز الأولي.
    In this regard, the SPT recommends that a specific budget for food provision for people in initial custody be established and carefully administered to ensure that the food reaches the persons concerned. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوضع ميزانية محددة لتوفير الغذاء للأشخاص الموجودين في الاحتجاز الأولي وإدارتها بعناية لضمان وصول الغذاء إلى الأشخاص المعنيين.
    129. The SPT recognises that generally initial custody lasts for 96 hours or less in Benin. UN 129- وتدرك اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن مدة الاحتجاز الأولي تبلغ، بوجه عام، 96 ساعة أو أقل في بنن.
    74. Several persons deprived of their liberty indicated that they had been asked by law enforcement officers to sign a statement about the case while in initial custody. UN 74- وذكر عدة أشخاص محرومين من حريتهم أن موظفي إنفاذ القانون طلبوا منهم التوقيع على بيان بخصوص القضية أثناء وجودهم في الاحتجاز الأولي.
    The SPT recommends that any person held in initial custody by law enforcement officials must be provided with a clean place to stay, including at a minimum a mat to sleep on, with access to sanitation, and with food and drinking water to meet the basic necessities of life. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوجوب تزويد أي شخص يودعه موظفو إنفاذ القانون في الاحتجاز الأولي بمكان نظيف يشغله، بما في ذلك كحد أدنى فراش للنوم، وبإمكانية الوصول إلى وسائل الإصحاح، وبما يلزم من غذاء وماء شرب لتلبية الضرورات الأساسية للحياة.
    Ms. MEDINA QUIROGA said she still did not feel that the delegation had provided precise answers to the Committee's earlier questions regarding exceptions to the rule requiring that a defence lawyer be present during initial questioning, and about the deadline for submission to the procurator of written material requesting extension of initial custody. UN 2- السيد مدينا كيروغا قالت إنها لا تزال تشعر بأن الوفد لم يقدم إجابات عن أسئلة اللجنة السابقة الخاصة بالاستثناءات من قاعدة وجود محام للدفاع أثناء الاستجواب الأولي، وعن المهلة الزمنية لتقديم مواد مكتوبة إلى النيابة العامة بمد الاحتجاز الأولي.
    1. initial custody period UN 1- مدة الاحتجاز الأولي
    60. At the Gendarmerie Territoriale de Godomey, officers reported that a prolongation of initial custody might be ordered for 24 hours, if the case were nearly ready; they confirmed that prolongation could be for up to 48 hours, but stated that persons held in initial custody were usually transferred from the gendarmerie after a total period of between 48 and 72 hours. UN 60- وأورد ضباط في مركز الدرك الإقليمي في غودومي أنه يجوز طلب تمديد احتجاز أولي لمدة 24 ساعة إذا كانت القضية جاهزة تقريباً؛ وأكدوا أن التمديد يمكن أن يكون حتى 48 ساعة، ولكنهم ذكروا أن الأشخاص الموجودين في الاحتجاز الأولي تجري عادة إحالتهم من مركز الدرك بعد فترة إجمالية تتراوح بين 48 و72 ساعة.
    100. Staff at the Gendarmerie of Godomey reported that prosecutors came to check two or three times a year on how initial custody is handled, and gave oral or written feedback to the places visited. UN 100- وأبلغ العاملون في مركز الدرك في غودومي أن المدعين العامين يأتون مرتين أو ثلاث مرات سنوياً للتحقق من كيفية تنفيذ الاحتجاز الأولي ويقدمون ملاحظاتهم الشفوية أو الخطية إلى المسؤولين في الأماكن التي تجري زيارتها.
    The SPT recommends that the provision in law of a maximum of 48 hours in initial custody before presentation before a court must be matched by a system of court sessions enabling this legal time limit to be respected in practice. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوجوب تحقيق وجود نظام لجلسات المحاكم، متوافق مع ما هو منصوص عليه في القانون من تحديد فترة قصوى قدرها 48 ساعة للاحتجاز الأولي قبل العرض على المحكمة، يتيح مراعاة هذا الأجل القانوني في الواقع العملي.
    (a) The provision in law of a maximum of 48 hours in initial custody before presentation before a court be matched by a system of court sessions enabling this legal time limit to be respected in practice; UN (أ) يجري تحقيق وجود نظام لجلسات المحاكم، متوافق مع ما هو منصوص عليه في القانون من تحديد فترة قصوى قدرها 48 ساعة للاحتجاز الأولي قبل العرض على المحكمة، يتيح مراعاة هذا الأجل القانوني في الواقع العملي؛
    7.2 Regarding the appeal procedures referred to by the State party, the author notes that an administrative litigation against a custody order within 90 days of the notice of the order is only for the determination of whether the initial custody was legitimate, and would not address the question as to whether a prolongation of the detention is justified. UN 7-2 وفيما يخص إجراءات الطعن التي أشارت إليها الدولة الطرف يلاحظ صاحب البلاغ أن التقدم بدعوى إدارية ضدّ أمر بالاعتقال في غضون 90 يوماً من الإخطار بالأمر شيء لا يحدث إلاَّ لتحديد مدى مشروعية الاعتقال الأوَّلي ولن يتصدى للمسألة المتعلقة بمبررات إطالة أمد الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus