A view was expressed that the Consultative Process had exceeded initial expectations in this regard. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن العملية الاستشارية تجاوزت التوقعات الأولية في هذا الخصوص. |
The Government received a positive response to its proposals and at the closing ceremony announced pledges well beyond its initial expectations. | UN | وتلقت الحكومة ردا إيجابيا على مقترحاتها وأعلنت في الحفل الاختتامي عن تعهدات تبرع تتجاوز بكثير التوقعات الأولية. |
The implementation of General Assembly resolutions has fallen short of initial expectations. | UN | فتنفيذ قرارات الجمعية العامة لم يبلغ مستوى التوقعات الأولية. |
This outcome for a significant number of countries in Latin America and Africa is at odds with the initial expectations for such privatization programmes. | UN | وبالنسبة لعدد كبير من البلدان في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، تتناقض هذه النتيجة مع التوقعات الأولية لبرامج الخصخصة هذه. |
The level of engagement by Heart of Asia countries and its supporters has outpaced initial expectations, owing to the strong multilateral character of the process, with regional participation, Afghan leadership and international support. | UN | وبفضل قوة طابع تعدد الأطراف الذي تتسم به العملية، مع المشاركة الإقليمية والقيادة الأفغانية والدعم الدولي، جاء مستوى المشاركة من جانب بلدان منطقة قلب آسيا والجهات الداعمة لها فائقا للتوقعات الأولية. |
Although donors have come up with generous assistance, the needs are enormous and beyond the initial expectations. | UN | ورغم أن الجهات المانحة قدمت مساعدات سخية، فإن الاحتياجات ضخمة وتتجاوز التوقعات الأولية. |
The effectiveness of international mediation can be measured by calculating the goals achieved at the end of the process in comparison to initial expectations. | UN | يمكن قياس فعالية الوساطة الدولية باحتساب الأهداف التي تتحقق في نهاية العملية بالمقارنة مع التوقعات الأولية. |
To date, targets and indicators set out in the Strategy and Action Plan for the advancement of women have been achieved more than initial expectations. | UN | ولغاية تاريخه، فإن الأهداف والمؤشرات المحددة في الاستراتيجية وخطة العمل للنهوض بالمرأة قد تجاوزت التوقعات الأولية المحددة لها. |
66. Targets for 2011 to 2013 were reduced from the initial expectations of $500 million annually to a total of $700 million for the biennium 2012-2013. | UN | 66 - وخُفضت أهداف الفترة 2011-2013 عن التوقعات الأولية البالغة 500 مليون دولار سنوياً إلى ما مجموعه 700 مليون دولار لفترة السنتين 2011-2013. |
For example, financial reform in major economies has not matched initial expectations and exposes the recovery to new abuses, excesses and vulnerabilities. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يتوافق الإصلاح المالي في الاقتصادات الكبرى مع التوقعات الأولية بل يعرّض الانتعاش لإساءات وتجاوزات ومواطن ضعف جديدة. |
While the pace of destruction of chemical weapons stockpiles has not matched the high initial expectations and, as a result, understandable concerns have arisen, we remain steadfast in our goal of ridding the planet completely of chemical weapons. | UN | وإذا كانت سرعة تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية لم تتناسب مع التوقعات الأولية العالية، ونتيجة لهذا برزت شواغل مفهومة، فإننا نظل على إصرارنا على بلوغ هدفنا وهو تخليص الكوكب تماماً من الأسلحة الكيميائية. |
In some instances, it may well be that the initial expectations are not fully realized, as compromises lead eventually to an instrument that is so watered down or so stringent as not to fully satisfy the various interests internally. | UN | وفي بعض الحالات يجوز أن يكون الأمر هو أن التوقعات الأولية لم تتحقق بالكامل، نظراً لأن الحلول الوسط تؤدي في نهاية الأمر إلى التوصل إلى صك مخفف أو مقيد إلى درجة أنه لا يرضي بالكامل مختلف المصالح داخلياً. |
Despite uncertainty and disappointment of the initial expectations during 1994, which saw support for violence among the Palestinian public rise to 57 per cent, the parallel support for the peace process never fell below 60 per cent between 1996 and 1999. | UN | وبالرغم من الشك وخيبة أمل التوقعات الأولية خلال عام 1994، الذي شهد ارتفاع تأييد أعمال العنف بين الفلسطينيين إلى 57 في المائة، فإن التأييد الموازي لعملية السلام لم ينخفض أبدا إلى أدنى من 60 في المائة بين عامي 1996 و 1999. |
Experts noted that, despite initial expectations concerning the impact of the Internet on traditional segments of audiovisual services, television remained the most powerful means of distributing cultural content, and that for developing countries it currently had more potential than the Internet, because of wider reach and lower local programming costs. | UN | ولاحظ الخبراء أنه بالرغم من التوقعات الأولية المتعلقة بأثر الإنترنت على القطاعات التقليدية للخدمات السمعية البصرية، ما زالت التلفزة هي الوسيلة الأكثر فاعلية لتوزيع المحتوى الثقافي، وأنها بالنسبة للبلدان النامية تنطوي حالياً على إمكانيات أكبر من الإنترنت بسبب اتساع نطاق الوصول وقلة تكاليف البرمجة المحلية. |
As the study annexed to the present document indicates (English and French only), CBM performance has not matched up to initial expectations: | UN | ولم يرْقَ أداء تدابير بناء الثقة إلى مستوى التوقعات الأولية كما تشير إلى ذلك الدراسة المرفقة بهذه الوثيقة (بالإنكليزية والفرنسية فقط): |
10. initial expectations of an early political solution to the crisis through the peace process in Addis Ababa led by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) were not realized, and the conflict continued throughout the reporting period. | UN | 10 - ولم تتحقق التوقعات الأولية بالتوصل إلى تسوية سياسية مبكرة للأزمة من خلال عملية السلام في أديس أبابا بقيادة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد)، واستمر النزاع طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
For example, although the idea of developing a virtual marketplace of civilian capacity by creating an online platform where needs and capacities can be listed publicly merits consideration, we must be careful to ensure that it does not follow the path of some roster systems, in which reality has not met initial expectations. | UN | وعلى سبيل المثال، لئن كانت فكرة تطوير سوق الكترونية بالقدرات المدنية عن طريق إنشاء موقع على الانترنت يمكن أن تنشر فيه الاحتياجات والقدرات علنا فكرة تستحق النظر، فإننا يجب أن نتوخى الحذر لكفالة ألا تكون هذه الفكرة مطابقة للنظم السابقة التي ركزت على وضع القوائم بالأسماء، حيث لم يتطابق الواقع مع التوقعات الأولية. |
He further noted that, overall, " the degree of multilateral cooperation and international solidarity in the field of chemical disarmament has surpassed initial expectations and has considerably strengthened the Chemical Weapons Convention as a multilateral disarmament treaty " (ibid., para. 24). | UN | وأشار المدير العام كذلك إلى أن " درجة التعاون المتعدد الأطراف والتضامن الدولي في مجال نزع الأسلحة الكيميائية قد فاقت التوقعات الأولية وعززت اتفاقية الأسلحة الكيميائية إلى درجة كبيرة، باعتبارها معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح " (المرجع السابق نفسه، الفقرة 24). |