"initial experience" - Traduction Anglais en Arabe

    • التجربة الأولية
        
    • التجربة الأولى
        
    • الخبرة الأولية المكتسبة
        
    The initial experience in South Sudan is promising. UN إن التجربة الأولية في جنوب السودان واعدة بالخير.
    initial experience has shown that efficiency gains have been achieved in administering requests for exceptions. UN وأظهرت التجربة الأولية حدوث مزيد من الكفاءة في إدارة الطلبات المتعلقة بالاستثناءات.
    A report on the initial experience will be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session. UN وسيقدم تقرير عن التجربة الأولية إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    This initial experience in Côte d'Ivoire has made it possible to provide care for rape victims ranging in age from 2 to 35 years. UN وقـد أتاحـت هذه التجربة الأولى من نوعها في كوت ديفوار الرعاية لضحايا الاغتصاب اللائي تتراوح أعمارهن ما بين سنتين و35 سنة.
    We look forward to the opportunity to enrich our deliberations on system-wide coherence with the initial experience and feedback on the implementation of the eight pilot One Country Programmes. UN ونتطلع إلى فرصة إثراء مداولاتنا حول الاتساق على نطاق المنظومة عن طريق الخبرة الأولية المكتسبة والمعلومات المقدمة بشأن تنفيذ المشاريع التجريبية الثمانية للبرامج القطرية الموحدة.
    initial experience shows a marked improvement in the focus on gender equality in the pilots, including the greater involvement of United Nations agencies and United Nations country teams. UN وتُظهر التجربة الأولية حدوث تحسن ملحوظ في التركيز على المساواة بين الجنسين في المشاريع التجريبية، بما في ذلك وجود مشاركة أكبر من وكالات الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    The initial experience with innovative financing mechanisms, such as the International Finance Facility for Immunization and the airline ticket tax, has also been positive. UN وكانت التجربة الأولية المتعلقة بآليات التمويل المبتكرة مثل مرفق التمويل الدولي للتحصين والضريبة على تذاكر الطائرات، إيجابية أيضا.
    The initial experience has been that these meetings have led to some significant initiatives for coordination and cooperation with respect to activities of the United Nations system at the regional level. UN وتبين من التجربة الأولية أن هذه الاجتماعات قد أسفرت عن عدد من المبادرات الهامة بالنسبة لأنشطة التنسيق والتعاون التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    Once stabilized and accepted by the user community, the solution could be deployed to the rest of the Organization in two further phases, with the confidence and security gained from the initial experience. UN وما إن يثبت مجتمع المستعملين هذا الحل ويقبل به، يمكن نشره إلى بقية أرجاء المنظمة على مرحلتين إضافيتين، مع الثقة والأمن المكتسبين من التجربة الأولية.
    A realistic approach concerning vacancy rates (see initial experience of ad hoc Tribunals) is required. UN ويلزم اتباع نهج واقعي فيما يتعلق بمعدلات الشواغر (انظر التجربة الأولية للمحكمتين المخصصتين).
    44. initial experience with index-based weather insurance schemes suggests that their effectiveness depends on the presence of a network of secure, high-quality weather stations and reliable information-management systems. UN 44 - وتبين التجربة الأولية في خطط التأمين ضد مخاطر الطقس المستند إلى مؤشرات أن فعالية تلك الخطط تتوقف على وجود شبكة من محطات آمنة وعالية الجودة لرصد أحوال الطقس، وعلى نظم موثوق بها لإدارة المعلومات.
    Information on the initial experience and good practices in organizing and conducting bottom-up participatory evaluation at the local and national levels will also be collected, analysed and presented to the regional commissions; UN وتقوم أيضا بجمع المعلومات عن التجربة الأولية والممارسات الجيدة في تنظيم وإجراء التقييم القائم على المشاركة من القاعدة إلى القمة على الصعيدين المحلي والوطني، وبتحليل تلك المعلومات وعرضها على اللجان الإقليمية؛
    The Advisory Committee trusts that the lessons learned from the initial experience will be applied to refining the mapping exercise and when developing proposals for the transfer of further functions to service centres, taking into account the observations and recommendations of the Committee contained in paragraphs 164 and 166 above. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيتم تطبيق الدروس المستفادة من التجربة الأولية في صقل عملية إعادة تشكيل المهام، وعند وضع مقترحات لنقل مهام أخرى لمراكز تقديم الخدمة، مع الأخذ في الاعتبار ملاحظات اللجنة وتوصياتها الواردة في الفقرتين 164 و 166 أعلاه.
    Drawing from the initial experience of the Regional Bureau for Asia and the Pacific and the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States, corporate encouragement was given to other bureaux to develop strategies to establish SURFs, and their approaches differed. UN وبالاستناد إلى التجربة الأولية للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة، حظيت المكاتب الإقليمية الأخرى بتشجيع مؤسسي لوضع استراتيجيات من أجل إنشاء مرافق دون إقليمية للموارد، وإن كانت النُهج المعتمدة مختلفة.
    (b) The performance report for the biennium 2000-2001 provide systematic reporting on the qualitative aspects of programme performance, building on the initial experience in the report for the biennium 1998-1999. UN (ب) تضمين تقرير الأداء لفترة السنتين 2000-2001 إبلاغا منتظما عن الجوانب النوعية في أداء البرامج يستفاد فيه من التجربة الأولية في التقرير المتعلق بفترة السنتين 1998-1999.
    Q8. Please provide information on the State party's initial experience with the implementation of Decree No. 81 (2006) on the regulation of recruitment agencies for non-Syrian domestic workers. UN السؤال 8- يرجى تقديم معلومات عن التجربة الأولية للدولة الطرف فيما يتصل بتنفيذ المرسوم رقم 81(2006) المتعلق بنظام المكاتب الخاصة العاملة في مجال استقدام العاملات والمربيات في المنازل من غير السوريات.
    8. Please provide information on the State party's initial experience with the implementation of Decree No. 81 (2006) on the regulation of recruitment agencies for non-Syrian domestic workers. UN 8- يرجى تقديم معلومات عن التجربة الأولية للدولة الطرف فيما يتصل بتنفيذ المرسوم رقم 81(2006) المتعلق بنظام المكاتب الخاصة العاملة في مجال استقدام العاملات والمربيات في المنازل من غير السوريات.
    The initial experience has been bitter, with the bombing that claimed the lives of Sergio Vieira de Mello and many of his colleagues, but it should not deter us. UN وصحيح أن التجربة الأولى كانت مريرة بوقوع التفجيرات التي راح ضحيتها سيرجيو فييرا دي ميلو والعديد من زملائه، ولكنها لا ينبغي أن تردعنا عن العمل.
    The issues discussed included: (1) The Committee's initial experience operating in two chambers; (2) Reform of the treaty body monitoring and reporting system; and, (3) Follow-up to the Committee's concluding observations. (For a full record of the meeting, please see CRC/C/SR.1098.) UN وتضمنت القضايا التي نوقشت: (1) التجربة الأولى للجنة في العمل بدائرتين؛ و(2) إصلاح نظام الرصد والإبلاغ في هيئات المعاهدات؛ و(3) متابعة الملاحظات الختامية للجنة. (للاطلاع على المحضر الكامل للجلسة، انظر CRC/C/SR.1098).
    1. Reiterates the need to undertake an assessment of lessons learned based on the initial experience of such ad hoc advisory groups, no later than at its substantive session of 2004; UN 1 - يؤكد من جديد الحاجة إلى إجراء تقييم للدروس المستفادة من الخبرة الأولية المكتسبة فيما يتصل بهذه الأفرقة الاستشارية المخصصة، وذلك في موعد لا يتجاوز الدورة الموضوعية لعام 2004؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus