"initial phase of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرحلة الأولية من
        
    • المرحلة الأولى من
        
    • أولى مراحل
        
    • المرحلة المبدئية من
        
    • المرحلية المبدئية من
        
    • بالمرحلة المبدئية
        
    • للمرحلة الأولية من
        
    • للمرحلة الأولى من
        
    • مرحلة أولى من
        
    • خلال المرحلة الأولية
        
    • للفترة الأولية
        
    • اﻷولية للاعتقال
        
    • بالمرحلة الأولية من
        
    • من المرحلة الأولية
        
    To that end, the Office of Central Support Services had already launched the initial phase of the review. UN ولهذا الغرض، أطلق بالفعل مكتب خدمات الدعم المركزية المرحلة الأولية من الاستعراض.
    The initial phase of the NAP process in Uganda has been facilitated by government agencies, NGOs, and external partners. UN يسّرت الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الخارجيون تنفيذ المرحلة الأولية من عملية برنامج العمل الوطني.
    However, to agree on a common position is only the initial phase of the process, as it still has to be planned and implemented. UN بيد أن الاتفاق على موقف مشترك ليس إلا المرحلة الأولية من هذه العملية، إذ لا بد من التخطيط لها وتنفيذها.
    The multi-cluster initial rapid assessment endeavours to provide an overview of needs of the affected population and response priorities for international support during the initial phase of an emergency. UN وترمي عملية التقييم السريع الأولي إلى توفير لمحة عامة عن احتياجات السكان المتضررين والأولويات المحددة للدعم الدولي في عملية الاستجابة خلال المرحلة الأولى من حالة الطوارئ.
    They were held in incommunicado detention during the initial phase of their detention and for more than two months. UN ووُضعوا قيد الحبس الانفرادي خلال المرحلة الأولى من احتجازهم ولفترة تتجاوز الشهرين.
    This database was the initial phase of the envisaged overall centralized monitoring and tracking system. UN وتمثل قاعدة البيانات هذه المرحلة الأولية من النظام المركزي الشامل للرصد والتعقب المتوخى إنشاؤه.
    This will better enable the rapid deployment of headquarters in the initial phase of peacekeeping operations. UN ومن شأن ذلك أن يسهل النشر السريع للمقار في المرحلة الأولية من عمليات حفظ السلام.
    The lower number was the result of a reduced number of patrols during the initial phase of the Ebola outbreak UN نجم انخفاض العدد عن تقليص عدد الدوريات في المرحلة الأولية من تفشي الإيبولا
    The target has been to revitalize at least one MWH per district in the initial phase of the programme. UN ويتمثل الهدف منه في إحياء دار واحدة على الأقل لكل مقاطعة في المرحلة الأولية من البرنامج.
    The related construction programme required to complete the deployment in the Mission area will be phased over a number of financial periods, with proposed resources in the present note related to the commencement of the initial phase of the establishment of facilities. UN كما أن برنامج التشييد ذا الصلة باستكمال النشر في منطقة البعثة سيقسم إلى مراحل على عدة فترات مالية، وستتعلق الموارد المقترحة في هذه المذكرة ببدء المرحلة الأولية من إنشاء المرافق.
    29. The Independent High Electoral Commission printed and has started distributing 22 million electronic voter cards throughout Iraq and is conducting the initial phase of an exercise to collect voters' biometric data. UN 29 - وقامت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات بطباعة 22 مليون بطاقة تصويت إلكترونية وبدأت في توزيعها في جميع أنحاء العراق، وهي بصدد تنفيذ المرحلة الأولية من جمع البيانات البيومترية للناخبين.
    8. The Malian delegation expressed its deep appreciation for those results, which were an effective and constructive basis for quickly launching, in Algiers, the initial phase of the inclusive inter-Malian dialogue. UN 8 - وأعرب الوفد المالي عن بالغ تقديره لهذه النتائج التي تشكل قاعدة فعلية وبناءة للتعجيل بتحريك المرحلة الأولية من الحوار الجامع بين الأطراف المالية، في الجزائر العاصمة.
    The initial phase of the programme has begun in the village hospital of Karaul, which has suffered greatly. UN وبدأت المرحلة الأولى من البرنامج في مستشفى قرية كاراول التي عانت الكثير.
    The Committee further recommends that the matter be brought before a judge at the initial phase of the separation of the child from his or her parents. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يعرض الأمر على القاضي في المرحلة الأولى من انفصال الطفل عن والديه.
    India strongly supports the activities taken up by COPUOS and UNOOSA in the initial phase of the implementation of the UNISPACE III recommendations. UN وتؤيد الهند بقوة الأنشطة التي تقوم بها اللجنة والمكتب في المرحلة الأولى من تنفيذ توصيات المؤتمر.
    With the formal launching of the secretariat based in Beijing and the Regional Anti-Terrorism Structure based in Tashkent, SCO has completed its initial phase of development. UN ومع البداية الرسمية لعمل الأمانة، ومقرها بيجين، والجهاز الإقليمي لمكافحة الإرهاب، ومقره طشقند، تكون منظمة شانغهاي للتعاون قد أنجزت المرحلة الأولى من إنشائها.
    Bilateral assistance from Member States during the initial phase of the observer mission deployment contributed to the expeditious launch of operations. UN وقد أسهمت المساعدة الثنائية المقدمة من الدول الأعضاء أثناء المرحلة الأولى من نشر بعثة المراقبة في الإسراع ببدء العمليات.
    Guatemala was in its initial phase of building a democratic State based on the rule of law. UN فقد كانت غواتيمالا في أولى مراحل نشأتها دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    This initial phase of the Mission is estimated to require six months. UN ويقدر أن هذه المرحلة المبدئية من البعثة ستحتاج الى ستة أشهر.
    64. [If the Executive Council does not decide against carrying out the initial phase of an on-site inspection, the initial phase of an on-site inspection shall be conducted without delay by an inspection team designated by the Director-General and in accordance with the procedures in the Protocol to this Treaty.] UN ٤٦- ]إذا لم يتخذ المجلس التنفيذي قرارا برفض إجراء المرحلة المبدئية من تفتيش موقعي يُجري المرحلية المبدئية من تفتيش موقعي بدون تأخير فريق تفتيش يسميه المدير العام ووفقا لﻹجراءات الواردة في بروتوكول هذه المعاهدة.[
    3. For the initial phase of the Mission from mid-September to 30 November 1992, the Secretary-General had authorized commitments of up to $1 million under General Assembly resolution 46/187 of 20 December 1991 on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 1992-1993. UN ٣ - وفيما يتعلق بالمرحلة المبدئية للبعثة، الممتدة من منتصف أيلول/سبتمبر إلى ٠٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ٢٩٩١، أذن اﻷمين العام بتعهدات تبلغ مليون دولار بموجب قرار الجمعية العامة ٦٤/٧٨١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن المصروفات غير المنظورة والمصروفات الاستثنائية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Equipment required for the initial phase of deployment was purchased and survey and preparation for the systems deployment was completed UN جرى شراء المعدات المطلوبة للمرحلة الأولية من النشر، واستكمال المسح والإعداد لنشر النظم.
    At that time, the major concern was the availability of urgent and timely funding for the initial phase of emergencies. UN ففي ذلك الوقت، كان الشاغل الرئيسي هو توافر تمويل عاجل وفي حينه للمرحلة الأولى من حالات الطوارئ.
    In an initial phase of work, a global effort to strengthen gender equality in humanitarian response has been initiated in six countries. UN وفي مرحلة أولى من العمل، استهل في ستة بلدان جهد عالمي لتعزيز المساواة بين الجنسين في أنشطة الاستجابة الإنسانية.
    Under the seventh tranche, besides needs assessments during the initial project design, two thirds of the projects have envisaged needs assessments during the initial phase of project implementation. UN وفي إطار الشريحة السابعة، وإلى جانب تقيـيمات الاحتياجات خلال التصميم الأولي للمشاريع، يتوخى ثلثا المشاريع إنجاز تقيـيمات للاحتياجات خلال المرحلة الأولية لتنفيذ المشاريع.
    At the same time, it should be recalled that an amount of $16,636,600 was approved for the initial phase of the mission, of which an amount of $998,600 remains unencumbered. UN وفي نفس الوقت، يجدر التذكير بأنه قد تمّت الموافقة على مبلغ 600 636 16 دولار للفترة الأولية للبعثة، وما زال مبلغ 600 998 دولار منه غير مربوط.
    Section II describes the initial phase of detention when an individual is first taken into custody by the police. UN ويورد الفرع ثانيا شرحاً للمرحلة اﻷولية للاعتقال عندما يحتجز الفرد أولاً من قبل الشرطة.
    They stressed the importance and urgency of conducting the initial phase of the scheduled dialogue in Algiers in accordance with the agreed timetable and modalities. UN وأكدوا أهمية وملحاحية القيام بالمرحلة الأولية من الحوار المزمع إجراؤها في الجزائر العاصمة، استنادا إلى الجدول الزمني والطرائق المتفق عليها.
    As part of the initial phase of implementing the action plan, WIPO, in partnership with the Pacific Islands Forum Secretariat, organized briefings for experts from the countries and follow-up activities for the ongoing implementation of the national activities foreseen in the plan. UN وكجزء من المرحلة الأولية من تنفيذ خطة العمل، قامت الويبو، في شراكة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، بتنظيم إحاطات لخبراء من هذه البلدان ومتابعة التنفيذ الجاري للأنشطة الوطنية المتوقعة في خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus