"initial stages" - Traduction Anglais en Arabe

    • المراحل الأولى
        
    • المراحل الأولية
        
    • مراحله الأولية
        
    • مراحلها الأولى
        
    • مراحلها الأولية
        
    • مراحله الأولى
        
    • مراحل سابقة
        
    • المراحل الابتدائية
        
    • المراحل التمهيدية
        
    • في مراحلها اﻷولى
        
    • للمراحل الأولية
        
    • للمراحل اﻷولى
        
    • المراحل المبدئية
        
    During the initial stages, the Centre also received some logistical and financial support from the host country. UN وتلقى المركز أيضا خلال المراحل الأولى لإنشائه قدرا من الدعم اللوجستي والمالي من البلد المضيف.
    It is further concerned that most suspects do not have access to a lawyer during the initial stages of detention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن معظم المشتبه فيهم يفتقرون إلى سبيل للاتصال بمحام خلال المراحل الأولى للاحتجاز.
    This is a good indication that UNFPA has implemented adequate processes to address the initial stages of the NEX process. UN وهذه إشارة إيجابية إلى أن الصندوق نفذ العمليات الملائمة ليعالج المراحل الأولى لعملية التنفيذ الوطني.
    Lack of consultation at the initial stages of a case often led to delayed or failed implementation of the required procedures. UN وقيل إن عدم التشاور في المراحل الأولية من الدعوى غالبا ما يؤدي إلى تأخير تنفيذ الإجراءات المطلوبة أو إفشاله.
    In our view, the Commission's greatest added value lies in the initial stages of post-conflict. UN وفي رأينا أن معظم القيمة المضافة لهذه اللجنة تكمن في المراحل الأولية لما بعد الصراع.
    The initial stages of the exercise involved preparing an inventory of the existing as well as destroyed and lost civil registers. UN وشملت المراحل الأولية للعملية إعداد قائمة جرد بالسجلات المتوفرة، بالإضافة إلى السجلات التي تعرضت للتلف أو الضياع.
    Recovery is often overlooked during the initial stages of an acute response; this is a serious weakness. UN كثيراً ما يُغض الطرف عن الانتعاش في أثناء المراحل الأولى من عملية التصدي الحاد؛ ويعد ذلك ضعفاً خطيراً.
    This represents an important shift from the initial stages of work of the Committee. UN ويمثل هذا التطور تحولا هاما عما كان سائدا في المراحل الأولى من عمل اللجنة.
    This will enable the Fund to respond more quickly to urgent needs in the initial stages of crisis situations. UN وسوف يمكن هذا الأمر الصندوق من الاستجابة بصورة أسرع للاحتياجات الملحة في المراحل الأولى من الأزمات.
    Early symptoms can be identified with greater confidence and addressed at the initial stages which could prevent further violations of human rights. UN ويمكن تحديد الأعراض المبكرة بثقة أكبر ومعالجتها في المراحل الأولى مما يمكن أن يمنع وقوع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Representatives of persons belonging to minorities should be involved already from the initial stages of decision-making. UN وينبغي أن يكون قد تم إشراك ممثلي الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المراحل الأولى من عملية صنع القرار.
    In Thailand, the staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs did not take part in civilian-military coordination in the initial stages of the disaster. UN وفي تايلند، لم يشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عملية التنسيق المدني العسكري في المراحل الأولى للكارثة.
    New funding sources must be put in place to advance beyond the initial stages of implementation of the Strategic Approach. UN ويجب إيجاد مصادر تمويل جديدة من أجل تجاوز المراحل الأولية لتنفيذ النهج الاستراتيجي.
    On a broader level, a frank exchange of information must continue beyond the initial stages of mandate formulation. UN وعلى مستوى أعم، يتعين مواصلة التبادل الصريح للمعلومات بعد انتهاء المراحل الأولية لصياغة الولاية.
    Consideration of these factors in the initial stages of the investigation would help to pinpoint the areas most likely to be at risk to groundwater pollution. UN وسوف يساعد وضع هذه العوامل في الاعتبار، في المراحل الأولية للتحقيق، في التحديد الدقيق للمناطق المرجح أن تكون المياه الجوفية فيها عرضة للتلوث.
    Also, policy direction was lacking during the initial stages of programme implementation. UN كما افتقد التوجيه في مجال السياسات العامة خلال المراحل الأولية لتنفيذ البرنامج.
    The role of the Regional Administrators is crucial at the initial stages of deployment when the municipal administrations are still far from achieving their staffing targets. UN ولدور هذين المديرين أهمية حاسمة في المراحل الأولية لعملية الوزع عندما يكون مديرو البلديات لا يزالون بعيدين عن تحقيق الأرقام المستهدفة لملاك موظفيهم.
    The initial stages of the project, completed in 2004, cost some $NZ 2 million. UN وبلغت تكلفة المراحل الأولية للمشروع التي أنجزت في عام 2004، حوالي مليوني دولار نيوزيلندي.
    It notes that implementation of some of these plans and policies remains at the initial stages. UN وتأخذ علما بأن تنفيذ بعض هذه الخطط والسياسات لا يزال في مراحله الأولية.
    Globalization in its various manifestations is still in its initial stages. UN إن العولمة في مظاهرها المختلفة ما زالت في مراحلها الأولى.
    Recently, the authorities decided to prepare a work plan for implementation of the resolution, however, the process in its initial stages so far. UN وقد قررت السلطات الأفغانية مؤخراً إعداد خطة عمل لتنفيذ القرار، إلا أن هذه العملية لا تزال في مراحلها الأولية حتى الآن.
    Afghanistan answered in the negative, further specifying that such cooperation was in its initial stages but exceedingly difficult to carry out. UN بيد أن أفغانستان أجابت عن هذا السؤال بالنفي، وأضافت موضّحة أن ذلك التعاون لا يزال في مراحله الأولى ولكن القيام به أمر صعب إلى أقصى حد.
    The complainant also states that at least five witnesses were not heard, that she did formally recognize her aggressors, that her brother was not aware of the incident as she had not told him due to the shame, and that the contradiction relating to the date of the incident was a simple error recognized at the initial stages. UN وتذكر صاحبة الشكوى أيضا أن خمسة من الشهود على الأقل لم يستمع إلى أقوالهم، وأنها تعرفت رسميا على الذين اعتدوا عليها، وأن أخاها لم يعلم بالحادث لأنها لم تخبره حياءً، وأن التناقض فيما يخص تاريخ الحادث كان مجرد خطأ أقرت به في مراحل سابقة.
    The ability to make and defend a claim on-line without the need to attend court can make the initial stages of claiming and defending less intimidating. UN ويمكن أن تقلل القدرة على تقديم مطالبة بالاتصال المباشر عن طريق الإنترنت، دون حاجة إلى الحضور إلى المحكمة، من رهبة المراحل الابتدائية من تقديم هذه المطالبة والدفاع عنها.
    Some defence teams exhaust their full allotment at the beginning of the pre-trial and appeal stages through heavy billing in the initial stages of the proceedings. UN فبعض أفرقة الدفاع يستنفدون مخصصاتهم الكاملة في بداية المراحل التمهيدية للمحاكمة ومراحل الاستئناف من خلال تقديم فواتير ثقيلة في المراحل الأولى من الإجراءات.
    Assisted by the United Nations in its initial stages, this institution will organize programmes to deal with all aspects of the mine problem. UN وستقوم هذه المؤسسة، تساعدها في مراحلها اﻷولى اﻷمم المتحدة، بتنظيم برامج لمعالجة جميع جوانب مشكلة اﻷلغام.
    Donor funding was obtained for the initial stages of financing for an independent forensic institute. UN وتم الحصول على تمويل من المانحين للمراحل الأولية من تمويل معهد مستقل للطب الشرعي.
    Many developing countries, therefore, may not be in a position to adequately cope with the critical and initial stages of the implementation of the Programme of Action. UN وبالتالي فإن العديد من البلدان النامية ربما لا تكون في وضع يمكنها من التصدي على النحو الكافي للمراحل اﻷولى الحاسمة لتنفيذ برنامج العمل.
    This compares favourably with the record of other international courts and tribunals in the initial stages of their existence. UN ويقارن هذا السجل على نحو مرض بسجل المحاكم والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى في المراحل المبدئية من وجودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus