"initiate a" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشروع في إجراء
        
    • تشرع
        
    • أن تباشر
        
    • يباشر
        
    • البدء في إجراء
        
    • تبادر إلى وضع
        
    • يشرع في إجراء
        
    • بداية لحياة
        
    • بدء إجراء
        
    • البدء في وضع
        
    • تبادر إلى إجراء
        
    • المبادرة إلى وضع
        
    • البدء في حوار
        
    • والشروع في وضع
        
    • بالشروع في إجراء
        
    The seminar on the issue convened by the Department, the report of which had been circulated to all Member States, had made it possible to initiate a thorough study of the question. UN وأدت الحلقة الدراسية بشأن المسألة التي تولت اﻹدارة عقدها، وتقريرها الذي جرى تعميمه على جميع الدول اﻷعضاء، إلى أن يصبح في اﻹمكان الشروع في إجراء دراسة شاملة عن المسألة.
    :: initiate a strategic review of envoys UN :: الشروع في إجراء استعراض استراتيجي للمبعوثين
    Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. UN وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Every State bound by the present Convention shall be entitled to request any other State that is a party to the Convention to initiate a judicial procedure in its territory, on behalf of the requesting State, in connection with a case awaiting trial. UN أولاً: لكل من الدول المرتبطة بهذه الاتفاقية أن تطلب إلى أي دولة منها أن تباشر في أرضها نيابة عنها أي إجراء قضائي متعلق بدعوى قيد النظر.
    The Board therefore recommends that UNDP initiate a further review of the utilization and impact of the TSS 2 facility. UN لذا، فإن المجلس يوصي بأن يباشر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استعراضا آخر لمدى الاستفادة من مرفق خدمات الدعم التقني على مستوى المشاريع وأثره.
    For that reason, we believe that it is particularly pressing to initiate a joint discussion in the General Assembly on the working methods of the Council. UN ولهذا السبب، فإننا نرى أن البدء في إجراء مناقشة مشتركة في الجمعية العامة بشأن أساليب عمل المجلس أمر ملحّ بصفة خاصة.
    Also requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to initiate a work programme to develop and recommend modalities and procedures for applying the concept of additionality, with a view to forwarding a draft decision on this matter to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol for adoption at its ninth session; UN 10- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تبادر إلى وضع برنامج عمل يرمي إلى بلورة طرائق وإجراءات لتطبيق مفهوم العنصر الإضافي وإلى تقديم توصية بشأنها، بهدف إحالة مشروع مقرر بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لكي يعتمده في دورته التاسعة؛
    Additionally, the Council can initiate a misdemeanor procedure. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمجلس أن يشرع في إجراء يتعلق بالجنح.
    Finally, the Process will be called upon over the course of the next year to initiate a review of the Certification Scheme. UN أخيراً، سوف تدعي العملية خلال العام القادم إلى الشروع في إجراء استعراض لخطة إصدار الشهادات.
    At its third meeting, in 1995, the COP decided to initiate a formal amendment of the Basel Convention with a view of prohibiting the transboundary movement of hazardous waste from OECD to non-OECD countries. UN وقرر مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الثالث المعقود عام 1995، الشروع في إجراء تعديل رسمي لاتفاقية بازل من أجل حظر نقل النفايات الخطرة عبر الحدود من الدول الأعضاء في المنظمة إلى الدول غير الأعضاء فيها.
    The Committee also notes the Secretary-General's decision to initiate a United Nations system-wide study on enterprise resource planning solutions. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بقرار الأمين العام الشروع في إجراء دراسة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لحلول نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    - To initiate a meaningful dialogue with Kosovar Albanian representatives which will lead to concrete steps towards the resolution of ongoing political problems in the region; UN - الشروع في إجراء حوار جدي مع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو من أجل اتخاذ خطوات ملموسة لحل المشاكل السياسية الراهنة في المنطقة؛
    Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. UN وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Her delegation therefore expressed the hope that the General Assembly would soon initiate a process to formulate a response to the global problem. UN ويحدو باكستان الأمل من ثم في أن تشرع الجمعية العامة قريبا في عملية تسمح باتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذه المشكلة العالمية.
    Therefore, the Afghan Transitional Authority should initiate a process of national reconciliation directed at all Afghans. UN من هنا، ينبغي للسلطة الانتقالية الأفغانية أن تشرع في عملية مصالحة وطنية تستهدف الشعب الأفغاني بأسره.
    The Commission should initiate a process designed to resolve the problem of divergent scheduling principles, criteria and procedures under the three treaties. UN وينبغي للجنة أن تباشر القيام بعملية ترمي الى حل مشكلة تباين مبادىء الجدولة ومعاييرها واجراءاتها في اطار المعاهدات الثلاث .
    1. Recommends that the Conference of the Parties to the Basel Convention initiate a review of the Strategic Plan to take place between its ninth meeting in 2008 and its tenth meeting in 2010; UN 1 - يوصي بأن يباشر مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، في الفترة الفاصلة بين الاجتماع التاسع في عام 2008 والاجتماع العاشر في عام 2010، استعراض الخطة الاستراتيجية؛
    If it has not been done recently or properly, the appropriate bodies at the higher levels of government in small island developing States should initiate a review of the national statistical system aimed at modernization. UN ويتعين على الهيئات المناسبة في المستويات العليا للحكومة في هذه الدول، إذا لم تكن قد قامت بذلك مؤخرا أو بالطريقة المناسبة، البدء في إجراء استعراض للنظام الإحصائي الوطني يستهدف تحديثه.
    By the same decision, the CMP also requested the SBSTA to initiate a work programme to consider and, as appropriate, develop and recommend modalities and procedures for possible additional land use, land-use change and forestry activities under the CDM, with a view to forwarding a draft decision on this matter to the CMP for consideration and adoption at its ninth session. UN 71- وبموجب المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً إلى الهيئة الفرعية أن تبادر إلى وضع برنامج عمل للنظر في طرائق وإجراءات أنشطة إضافية ممكنة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار آلية التنمية النظيفة ولاستحداثها وتقديم توصية بشأنها، حسب الاقتضاء، بهدف إحالة مشروع مقرر بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي يعتمده في دورته التاسعة.
    His delegation also supported the view of the Special Committee on Peace-keeping Operations that the Secretary-General should initiate a dialogue with Member States on possible additional safety measures. UN وأعرب أيضا عن تأييد وفده لرأي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم الذي مؤداه أنه ينبغي لﻷمين العام أن يشرع في إجراء حوار مع الدول اﻷعضاء عن التدابير اﻹضافية المحتملة للسلامة.
    Discrimination and neglect in childhood can initiate a lifelong downward spiral of deprivation and exclusion from the social mainstream. UN فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي.
    :: initiate a comprehensive assessment of available knowledge regarding the valuation of forest goods and services in practice. UN :: بدء إجراء تقييم شامل للمعارف المتاحة بشأن تقييم السلع والخدمات الحرجية في الممارسة العملية.
    33. The Department of Management, within the context of the Working Group on Knowledge Management, should initiate a taxonomy for consultants' reports to organize their storage and easy retrieval. UN 33 - ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية، في إطار فرقة العمل المعنية بإدارة المعارف، البدء في وضع نظام لتصنيف تقارير الخبراء الاستشاريين، وذلك لتنظيم عملية تخزينها وسهولة استرجاعها.
    The police, the courts, and the other authorities have failed to initiate a proper investigation. UN وفي حقيقة الأمر، فالشرطة والقضاء وأيضاً الدوائر الأخرى التي جرى التماس المساعدة منها لم تبادر إلى إجراء تحقيق مناسب.
    initiate a work programme to develop and recommend modalities and procedures for applying the concept of additionality, with a view to forwarding a draft decision to the CMP at its ninth session; UN (و) المبادرة إلى وضع برنامج عمل يرمي إلى بلورة طرائق وإجراءات لتطبيق مفهوم العنصر الإضافي وإلى تقديم توصية بشأنها، بهدف إحالة مشروع مقرر إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة()؛
    Pakistan also wished to know what cooperation would be expected from Governments in the area in order to initiate a meaningful dialogue to resolve the crisis. UN وأعقب ذلك بقوله إن باكستان تود أن تعرف ما هو التعاون المنتظر من الحكومات في المنطقة من أجل البدء في حوار مفيد لحل اﻷزمة.
    A working group on Habitat III, established by the steering committee of the World Urban Campaign in September 2012, met in April and September 2013, as well as during the seventh session of the World Urban Forum, to reflect on past conferences, initiate a strategy and draft a position on their vision of cities and human settlements in the twenty-first century. UN واجتمع فريق عامل معني بالموئل الثالث، أنشأته اللجنة التوجيهية للحملة الحضرية العالمية في أيلول/سبتمبر 2012، في نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر2013 وكذلك خلال المنتدى الحضري العالمي السابع، من أجل التأمل في حصيلة المؤتمرات السابقة، والشروع في وضع استراتيجية وصياغة موقف بشأن رؤية المشاركين للمدن والمستوطنات البشرية في القرن الحادي والعشرين.
    Speaking at the session of the General Assembly last year, on 8 October, Fiji's Prime Minister, Major General Sitiveni Rabuka, promised to initiate a review of the 1990 Constitution of Fiji, which has been the subject of controversy both locally and abroad. UN ولدى مخاطبة الجمعية العامة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر من العام الماضي، قطع رئيس وزراء فيجي اللواء سيتيفني رابوكا، عهدا على نفسه بالشروع في إجراء استعراض لدستور فيجي لعام ١٩٩٠ الذي كان مثارا للخلاف في الداخل والخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus