OIOS took note of a series of measures that had been initiated at the beginning of 2001. | UN | وأحاط المكتب علما بسلسلة من التدابير التي بدأت في مطلع عام 2001. |
It must be recognized that the exclusive export control policies were initiated at a time when there were no global agreements that comprehensively addressed proliferation concerns. | UN | ويجب التنبُّه إلى أن السياسات الحصرية لمراقبة الصادرات قد بدأت في وقت لم توجد فيه ترتيبات عالمية تعالج شواغل عدم الانتشار بصورة شاملة. |
Taking note with satisfaction of the process of repatriation of refugees that was initiated at the beginning of 1993, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بعملية عودة اللاجئين التي بدأت في أوائل عام ١٩٩٣، |
Reaffirming the need for a balanced and integrated approach to environment and development issues and the new global partnership for sustainable development initiated at the Conference, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل إزاء قضايا البيئة والتنمية، والتشارك العالمي الجديد من أجل التنمية المستدامة، الذي بدأ في المؤتمر، |
It was thus a firm supporter of the process initiated at Rio de Janeiro in 1992, and would soon complete the legislative procedures for accession to the Kyoto Protocol. | UN | ولذلك فإن المغرب يدعم بحزم العملية التي استهلت في ريو دي جانيرو في عام 1992، وسيستكمل في وقت قريب الإجراءات التشريعية اللازمة للانضمام إلى بروتوكول كيوتو. |
The Middle East peace process, initiated at the Madrid Conference in 1991, was unfortunately unsuccessful in ending the conflict, which continues to see heavy daily casualties and causes millions of Palestinians to live in inhumane and tragic conditions. | UN | وبعد اقتراح عدة مخططات لإيجاد تسوية عادلة ودائمة للصراع المؤلم في الشرق الوسط، فإن عملية السلام التي انطلقت في مؤتمر مدريد سنة 1991 لم تمكن، مع الأسف، من وضع حد لهذا الصراع الذي يتسبب يوميا في سقوط العديد من الضحايا ويترك ملايين الفلسطينيين يعيشون ظروفا مأساوية. |
In a similar vein, we take this opportunity to reaffirm our unflinching support for the Middle East Peace Process initiated at the Madrid Peace Conference in 1991 and culminating in the Oslo accords. | UN | ومن نفس المنطلق، نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد دعمنا الذي لا يتزعزع لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي استُهلت في مؤتمر مدريد للسلام في عام ١٩٩١، وتُوجت باتفاقات أوسلو. |
The European Union has always strongly supported the peace process in the Middle East, initiated at the 1991 Conference held in Madrid. | UN | وما برح الاتحاد اﻷوروبي يؤيد بقوة عملية السلام في الشرق اﻷولسط التي بدأت في مؤتمر ١٩٩١ المعقود في مدريد. |
It was of vital importance that the spirit of global partnership initiated at Rio be carried forward to the present Conference and the preparations for it. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تنتقل روح المشاركة العالمية التي بدأت في ريو إلى المؤتمر الحالي وإلى أعماله التحضيرية. |
It is our sincere hope that the process initiated at Rio de Janeiro will succeed, so that our islands can be saved from possible destruction by global climate change. | UN | ونأمل أملا صادقا في أن تنجح العملية التي بدأت في مؤتمر قمة ريو دي جانيرو، وبذلك تنجو جزرنا من التدمير المحتمل بسبب التغير المناخي. |
In Tegucigalpa important economic, political and social commitments were made at the International Conference on Peace and Development in Central America to complement the efforts initiated at Managua. | UN | وفي تيغوسيغالبا أخذت الدول على نفسها التزامات اقتصادية وسياسية واجتماعية في المؤتمر الدولي من أجل السلم والتنمية في أمريكا الوسطى وذلك استكمالا للجهود التي بدأت في ماناغوا. |
During the discussion it was agreed that the process of consultations initiated at the current session would require a number of meetings which would have to be scheduled within the framework of the forty-ninth session of the General Assembly. | UN | وخلال المناقشات، اتفق على أن عملية المشاورات التي بدأت في هذه الـــدورة ستتطلـــب عقد عدد من الاجتماعات التي ينبغـي تحديد مواعيدها في إطار الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
In order to perform its role in the world efficiently, the United Nations must follow persistently the course of reforms initiated at the 2005 World Summit. | UN | ولكي تؤدي الأمم المتحدة دورها في العالم بكفاءة، يجب أن تثابر على المضي على درب الإصلاحات التي بدأت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Hungary attaches great importance to the comprehensive process initiated at the Annapolis Conference, convened by the President of the United States of America, in order to settle the Middle East conflict. | UN | وتولي هنغاريا أهمية كبيرة للعملية الشاملة التي بدأت في مؤتمر أنابوليس، الذي دعا إليه رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل تسوية الصراع في الشرق الأوسط. |
The session just concluded brought about a sobering realization that some of the reform processes initiated at the 2005 World Summit have effectively come to a halt. | UN | وأسفرت الدورة المنتهية للتو عن إدراك واع بأن بعض عمليات الإصلاح التي بدأت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد توقفت عمليا. |
It highlighted the work of the group of experts on infrastructure finance, initiated at the Monterrey Conference to facilitate dialogue between the public and private sectors on promising approaches to risk-sharing, and called for increased participation in this initiative. | UN | وسلط الضوء على عمل فريق الخبراء المعني بتمويل الهياكل الأساسية الذي بدأ في مؤتمر مونتيري لتيسير الحوار بين القطاعين الخاص والعام بشأن نهج واعدة لتقاسم المخاطر ودعا إلى زيادة المشاركة في هذه المبادرة. |
This involvement was a response to the wishes of the parties and to the commitment of the international community as a whole to the Central American peace process initiated at Esquipulas. | UN | وجاءت هذه المشاركة استجابة للرغبات التي أعرب عنها الطرفان ولالتزام المجتمع الدولي بكامله بعملية السلام في أمريكا الوسطى التي استهلت في اسكيبولاس. |
4. During the year under review, the Committee noted with satisfaction that the peace process initiated at Madrid in October 1991 had continued despite many difficulties and that the parties had affirmed its irreversibility and their determination to maintain, sustain and continue that process. | UN | ٤ - وخلال السنة قيد الاستعراض، أحاطت اللجنة علما، مع الارتياح، بأن عملية السلام التي انطلقت في مدريد بتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، استمرت رغم الصعوبات الكثيرة، وأن الطرفين أكدا أن لا رجوع عنها كما أكدا عزمهما في الحفاظ عليها وإدامتها ومواصلتها. |
Concretely, the activities to improve the state and protection of beneficiaries have been initiated at all institutions. | UN | ومن الناحية العملية، استُهلت في جميع المؤسسات أنشطة تهدف إلى تحسين حالة المستفيدين وحمايتهم. |
11A.3 On an intergovernmental level, the Midrand Declaration (see A/51/308) indicated that to build on the political commitment of member States to the process initiated at the Conference and ensure its implementation, the President of the ninth session of the Conference should consider convening a special high-level review meeting two years prior to the tenth session. | UN | ١١ ألف - ٣ وفيما يتعلق بالصعيد الحكومي الدولي أشار إعلان ميدراند )انظر A/51/308( إلى أنه بغية تحقيق الاستفادة مــن الالتـــزام السياسي الذي أبدته الدول اﻷعضاء بالعملية التي استهلها المؤتمر وكفالة وضعها موضــع التنفيــذ، ينبغــي أن ينظر رئيس الدورة التاسعة للمؤتمر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل عامين من انعقاد الدورة العاشرة. |
Priority areas of the National Gender Policy were also discussed and integrated into the one-year strategic plan of action that was initiated at the workshop. | UN | وتم أيضا تناول المجالات ذات الأولوية للخطة الجنسانية الوطنية ودمجها في خطة العمل الاستراتيجية، ومدتها سنة واحدة، التي شُرع فيها في حلقة العمل. |
The General Assembly took no action on the item, as it was felt that the reform process initiated at that time by the Secretary-General should be given time to unfold before entertaining requests on such matters. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن هذا البند، حيث أنه ساد رأي بضرورة انتظار تطور عملية الإصلاح التي بدأها الأمين العام قبل الاستجابة للطلبات المتعلقة بهذه المسائل. |
4.8 As regards the alleged bias resulting from the meeting between the President of the Constitutional Court and the Vice-President of the Seimas, the State party considers that these allegations are unsubstantiated, as the impeachment proceedings had not been initiated at that time. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بالتحيز المزعوم الناتج عن الاجتماع المعقود بين رئيس المحكمة الدستورية ونائب رئيس البرلمان، ترى الدولة الطرف أن هذه الادعاءات لا دليل عليها، بما أن إجراءات العزل لم تكن قد بوشرت في ذلك الوقت. |
Knowing that the programme initiated at the fifty-first session of the Committee could not survive the hiatus of loss of another annual meeting, it was deemed imperative that a solution to the Committee's budgetary crisis be found. | UN | وعلما بأن البرنامج الذي استهل في الدورة الحادية والخمسين للجنة لا يمكن أن يظل قائما مع فقدان اجتماع سنوي آخر، فقد رئي أنه لا بد من إيجاد حل لأزمة ميزانية اللجنة. |
The Committee will also resume the consideration of a draft general comment relating to article 25 of the Covenant which had been initiated at its fifty-third session. | UN | وستستأنف اللجنة أيضا النظر في مشروع تعليق عام كانت قد بدأته في دورتها الثالثة والخمسين ويتعلق بالمادة ٥٢ من العهد. |
This process would be similar to that undertaken by the Intergovernmental Panel on Climate Change to develop a coherent set of scenarios and models for climate assessment that are initiated at the early stages of each assessment. | UN | وستكون هذه العملية مماثلة لتلك التي اضطلعت بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لتطوير مجموعة متسقة من سيناريوهات ونماذج تقييم المناخ التي يبدأ العمل بها في المراحل المبكرة من كل تقييم. |