"initiative from" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادرة من
        
    • المبادرة منذ
        
    • مبادرة من
        
    • للمبادرة من
        
    We are also happy to have received overwhelming support for that initiative from our development partners, including the recent debt cancellation. UN ويسعدنا أيضا أن نكون قد تلقينا دعما غامرا لهذه المبادرة من شركائنا في التنمية، بما يشمل إلغاء ديننا مؤخرا.
    The International Organization of la Francophonie, whose membership includes 29 African countries, welcomed this initiative from the outset and decided to extend to it its support. UN والمنظمة الدولية للفرانكفونية، التي تضم عضويتها 29 بلدا أفريقيا، رحبت بهذه المبادرة من البداية وقررت أن تقدم الدعم لها.
    The Chief Executive Officer of the Sustainable Energy for All initiative has at its disposal a Global Facilitation Team, which facilitates contact with thousands as partners of the initiative from all regions and sectors of society. UN ويتاح لكبير الموظفين التنفيذيين في مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع فريق للتيسير على الصعيد العالمي يتولى تيسير الاتصال مع الآلاف كشركاء في المبادرة من جميع المناطق وقطاعات المجتمع.
    However, some organizations had opposed that initiative from the outset and had taken the matter to the Constitutional Court. UN بيد أن بعض المنظمات عارضت المبادرة منذ البداية، ورفعت المسألة إلى المحكمة الدستورية.
    We were proud to support this initiative from the beginning. UN وكان مبعث اعتزاز لنا أن نؤيد هذه المبادرة منذ البداية.
    However, apart from implementation of IFS at the country level, there has been no recorded action or initiative from the GM to mobilize resources for the NAP processes since 2006. UN ومع ذلك، فبصرف النظر عن تنفيذ استراتيجيات التمويل المتكاملة على المستوى القطري، لم يسجَّل أي عمل أو مبادرة من الآلية لتعبئة الموارد اللازمة لعمليات برامج العمل الوطنية منذ عام 2006.
    The Tribunal has received a wellspring of positive responses to this initiative from the victims of the atrocities that were committed during the destructive dissolution of the former Yugoslavia during the 1990s. UN وتلقت المحكمة عددا كبيرا من ردود الفعل الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي ارتكبت ضدهم خلال تفكك يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة في التسعينيات من القرن الماضي.
    The Tribunal has received an abundance of positive responses to this initiative from the victims of the atrocities that were committed during the destructive dissolution of the former Yugoslavia during the 1990s. UN وتلقت المحكمة عدداً كبيراً من ردود الفعل الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي ارتكبت ضدهم خلال تفكك يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة في التسعينيات من القرن الماضي.
    The Tribunal has received a wellspring of positive responses to this initiative from the victims of the atrocities that were committed during the destructive dissolution of the former Yugoslavia during the 1990s. UN وتلقت المحكمة وابلا من الردود الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي اقترفت خلال عملية تفكيك يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة خلال التسعينيات.
    The increasing support for this initiative from many countries in different regions of the world testifies to the opportunity represented by an arms trade treaty to contribute to peace, security and stability and to address problems arising from the unregulated trade in conventional arms. UN والدعم المتزايد المقدم لهذه المبادرة من بلدان عديدة في مناطق مختلفة من العالم هو دليل على الفرصة المتاحة والمتمثلة في وضع معاهدة لتجارة الأسلحة تسهم في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والتصدي للمشاكل الناجمة عن التجارة غير المنظمة بالأسلحة التقليدية.
    The Tribunal has received a wellspring of positive responses to this initiative from victims of the atrocities that were committed during the destructive dissolution of Yugoslavia during the 1990s. UN وتلقت المحكمة عددا كبيرا جدا من الردود الإيجابية على تلك المبادرة من ضحايا الفظائع التي اقترفت أثناء التفكيك المدمر ليوغوسلافيا السابقة في تسعينات القرن الماضي.
    Another delegation expressed concern about financing the initiative from regular resources, requesting that the regular resources allocation should not exceed $1 million and that other costs should be financed through other resources. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء تمويل المبادرة من الموارد العادية مطالبا بألا يتجاوز مخصص الموارد العادية مليون دولار، وأنه ينبغي تمويل التكاليف الأخرى من خلال موارد أخرى.
    The consultation was hosted by the Ozone Secretariat in the light of support received for the initiative from Parties at the twenty-seventh meeting of the Openended Working Group. UN واستضافت الأمانة هذه المشاورات على ضوء الدعم الذي تلقته لهذه المبادرة من الأطراف خلال الاجتماع السابع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    In view of the importance of the present offensive into the east and the wresting of the initiative from the rebels, I appeal to the members of the Security Council and the international community to extend all possible technical and logistical support to achieving the successful conclusion of the conflict in Sierra Leone. UN ونظرا ﻷهمية الهجوم الحالي في اتجاه الشرق، ومن أجل انتزاع زمام المبادرة من المتمردين، أناشد أعضاء المجلس والمجتمع الدولي، تقديم كل دعم تقني وسوقي ممكن من أجل وضع خاتمة للنزاع في سيراليون بصورة ناجحة.
    In some instances, ground commanders seem to have wrested the initiative from faction leaders, in particular those who visit their forces infrequently. UN ففي بعض الحالات، بدا فيها قواد الميدان وقد انتزعوا زمام المبادرة من زعماء الطوائف، ولا سيما الذين نادرا ما يزورون قواتهم.
    The other architects of success have undoubtedly been the authorities of France, who having backed this initiative from the outset, provided outstanding facilities for the last session of the Negotiating Committee. UN ومما لا شك فيه أن من المخططين اﻷساسيين اﻵخرين الذين ساهموا في نجاح هذه العملية السلطات الفرنسية التي آزرت هذه المبادرة منذ بدايتها، وأتاحت تسهيلات كبيرة للدورة الختامية التي عقدتها اللجنة التفاوضية.
    21. Thanks in great part to the active lobbying of the Government of Lebanon, which supported the initiative from the outset, the Agency had received $21 million by the end of 2006, allowing it to commence work on a number of projects. UN 21 - ويرجع جانب كبير من الفضل إلى التأثير الفعال من جانب الحكومة اللبنانية التي أيدت المبادرة منذ البداية، أن تلقت الوكالة 21 مليون دولار حتى نهاية 2006، مما أتاح لها بدء العمل في عدد من المشاريع.
    Ultimately, it will be managed at the local level by a body representing public and private interests who will have been stakeholders in the initiative from the outset. UN وفي نهاية المطاف سيتولى إدارته على الصعيد المحلي جهاز يمثل المصالح العامة والخاصة يشمل أصحاب المصلحة في المبادرة منذ البداية.
    We strongly wish to see more frequent and substantive negotiations and welcome any initiative from Member States that can generate momentum towards a real solution. UN إننا نرجو بشدة أن تعقد المفاوضات الجوهرية بوتيرة أسرع ونرحب بأي مبادرة من الدول الأعضاء من شأنها أن تشكل قوة دفع نحو حل حقيقي.
    As regards scientific research, which is one of the areas neglected by Joint Arab Action, an important proposal from the Economic and Social Council will be put before you to address this issue, pursuant to an initiative from the Republic of Sudan, as President Umar Hasan Ahmad al-Bashir has just kindly explained. UN وأما مجال البحث العلمي، وهو أحد المجالات المهجورة من العمل العربي المشترك، فمعروض على قمتكم اقتراح مهم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتعامل مع هذا الموضوع بناءً على مبادرة من جمهورية السودان، كما تفضل السيد الرئيس عمر البشير الآن بشرحه.
    There was a move to engage support for the initiative from non-governmental organizations and the informal sector as well as business people. UN وبُذِلَتْ مساعٍ للحصول على تأييد للمبادرة من المنظمات غير الحكومية والقطاع غير النظامي ورجال الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus