"initiatives aimed at improving" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادرات الرامية إلى تحسين
        
    • مبادرات ترمي إلى تحسين
        
    • المبادرات الهادفة إلى تحسين
        
    • بالمبادرات الرامية إلى تحسين
        
    • المبادرات التي تهدف إلى تحسين
        
    :: Author of a number of initiatives aimed at improving the legislation governing federal budget process and controls. UN :: طرح عددا من المبادرات الرامية إلى تحسين التشريع المنظم لعملية وضع الميزانية الاتحادية وضوابطها؛
    We therefore support the initiatives aimed at improving the Council's working methods. UN وبالتالي، فإننا ندعم المبادرات الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    This is why the Principality supports initiatives aimed at improving the Organization's methods of work and, in particular, those regarding Security Council reform. UN ولهذا السبب تدعم الإمارة المبادرات الرامية إلى تحسين أساليب عمل المنظمة، وخاصة الأساليب المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    The provinces also took various initiatives aimed at improving the career opportunities of women. UN قامت الأقاليم أيضا عدة مبادرات ترمي إلى تحسين الفرص المهنية للنساء.
    The summit had produced a number of initiatives aimed at improving access to environmental data and information, and a declaration adopted by the participants would be submitted to the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وقد أسفر عن هذه القمة عدد من المبادرات الهادفة إلى تحسين سبل الحصول على البيانات والمعلومات البيئية، ومبادرة اعتمدها المشاركون ستقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    My Government has been preoccupied with initiatives aimed at improving the quality of life and living standards of our people. UN لقد كانت حكومة بلدي منشغلة بالمبادرات الرامية إلى تحسين نوعية حياة شعبنا ومستوى معيشته.
    As part of its efforts to promote sustainable urbanization and strengthen the role of local authorities, UN-Habitat provides technical support to countries through initiatives aimed at improving policies, strategies and legislation for planning, management and governance. UN وموئل الأمم المتحدة، وضمن الجهود التي يبذلها لتعزيز التوسع الحضري المستدام وتدعيم دور السلطات المحلية، يُقدم الدعم الفني للدول من خلال المبادرات التي تهدف إلى تحسين السياسات والاستراتيجيات والتشريعات الخاصة بالتخطيط والإدارة والحكم.
    Although progress has been made, various obstacles have combined to defeat the initiatives aimed at improving the status of women. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرز تسبب اجتماع عوائق مختلفة في فشل المبادرات الرامية إلى تحسين مركز المرأة.
    Whatever the reasons in a particular situation may be, initiatives aimed at improving the relationship between different religious communities can substantially contribute to preventing violent escalation. UN ومهما كانت الأسباب التي تساق في أية حالة محددة، تستطيع المبادرات الرامية إلى تحسين العلاقة بين الطوائف الدينية المختلفة الإسهام إلى حد كبير في منع التصعيد العنيف.
    The specific objective of the World Bank is to advance the design and implementation of initiatives aimed at improving girls' educational opportunities in the developing world. UN ويتمثل الهدف المحدد للبنك الدولي في الارتقاء بتصميم وتنفيذ المبادرات الرامية إلى تحسين الفرص التعليمية المتاحة للفتيات في العالم النامي.
    In that connection, her delegation approved all the initiatives aimed at improving the system of consultations between the Secretariat, the Security Council and troop-contributing countries. UN وفي هذا الصدد، يوافق وفدها على كل المبادرات الرامية إلى تحسين نظام المشاورات بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    initiatives aimed at improving the application of Article 19 should be guided by practical rather than technical considerations, while seeking to safeguard the interests of all Member States. UN ولا بد أن تسترشد المبادرات الرامية إلى تحسين تطبيق المادة 19 باعتبارات عملية لا باعتبارات تقنية، وذلك حرصا على مصالح جميع الدول الأعضاء.
    29. A number of initiatives aimed at improving the quality of UNHCR programmes have been taken. UN ٢٩ - واتخذ عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية برامج المفوضية.
    47. The strategy proposes to implement a number of initiatives aimed at improving the framework for the General Assembly to approve resourcing requirements for a new or expanding field operation and to provide the necessary financing. UN 47 - وتقترح الاستراتيجية تنفيذ عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين الإطار الذي يمكن الجمعية العامة من الموافقة على الاحتياجات من الموارد لأي عملية ميدانية جديدة أو موسعة وتوفير التمويل اللازم لها.
    It supported all initiatives aimed at improving the situation of children affected by armed conflict and greater effort should therefore be made to include issues related to the protection of children in the programmes of the United Nations system. UN وهي تساند كافة المبادرات الرامية إلى تحسين حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، ومن الواجب أن يُبذل مزيد من الجهد بالتالي من أجل إدراج القضايا المتصلة بحماية الأطفال في برامج منظومة الأمم المتحدة.
    In conclusion, I would like to express the Czech Republic’s appreciation of the Agency’s essential role in promoting international cooperation in the field of the peaceful use of nuclear energy and to reiterate the support of the Czech Republic for all initiatives aimed at improving the effectiveness and efficiency of the Agency’s administration, programmes and activities. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تقدير الجمهورية التشيكية لدور الوكالة الرئيسي في النهوض بالتعاون الدولي في ميدان استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وأن أؤكد دعم الجمهورية التشيكية لجميع المبادرات الرامية إلى تحسين فعالية وكفاءة إدارة الوكالة وبرامجها وأنشطتها.
    It has developed initiatives aimed at improving Indigenous access to housing, improving the quality and appropriateness of Indigenous housing, and involving Indigenous peoples in the planning and delivery of housing services. UN وقد وضعت مبادرات ترمي إلى تحسين حصول السكان الأصليين على الإسكان وتحسين جودة وملاءمة إسكان السكان الأصليين وإشراك السكان الأصليين في التخطيط وتقديم خدمات الإسكان.
    The Section has already developed several initiatives aimed at improving the Internal Audit Division's (IAD) work methods and reporting processes through new and enhanced tools and methodologies, including the revision of the Internal Audit Manual. UN وقدم القسم بالفعل عدة مبادرات ترمي إلى تحسين طرق العمل وعمليات وضع التقارير بشعبة المراجعة الداخلية عن طريق اتباع أدوات ومنهجيات جديدة ومعززة، تشمل تنقيح دليل المراجعة الداخلية.
    Welcoming Romania's commitment to initiatives aimed at improving the human rights of the Roma minority, it remains concerned that Roma still do not enjoy full equality of access to education and asked about steps taken to address this issue. UN وإذ رحبت بالتزام رومانيا باتخاذ مبادرات ترمي إلى تحسين الحقوق الإنسانية لأقلية الروما، فقد أعربت عن قلقها لأن هذه الفئة تظل غير متمتعة بالمساواة التامة فيما يتعلق بنيل التعليم، واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    There can be no doubt therefore that the review of the Monterrey Consensus next year must of necessity take into account the new architecture of initiatives aimed at improving the effectiveness of ODA. UN لذلك ينبغي ألا يشك أحد في أن استعراض توافق آراء مونتيري في العام المقبل يجب بالضرورة أن يضع في الاعتبار الصرح الجديد من المبادرات الهادفة إلى تحسين فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The third aspect is the encouragement of appropriate new methods for ensuring the long-term sustainability of space activities. Regulation should not be so prescriptive as to prevent initiatives aimed at improving the long-term sustainability of space activities. UN والجانب الثالث هو التشجيع على اتباع طرائق جديدة مناسبة لضمان استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد، ولا ينبغي أن تأتي اللوائح التنظيمية في صيغة تقييدية تمنع المبادرات الهادفة إلى تحسين استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.
    2. In recalling the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly also welcomed initiatives aimed at improving access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services for sustainable development in order to contribute to the achievement of internationally agreed development goals, including those set out in the United Nations Millennium Declaration. UN 2 - وأشارت الجمعية العامة إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(2)، كما رحبت بالمبادرات الرامية إلى تحسين الحصول على خدمات الطاقة الموثوقة، المحتملة التكاليف، المجدية اقتصاديا، المقبولة اجتماعيا، والسليمة بيئيا، لأغراض التنمية المستدامة بقصد المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3).
    Closing that gap was critical to achievement of the MDGs and her delegation supported initiatives aimed at improving access to information technology for marginalized groups, including persons with disabilities, girls and women, indigenous minorities and remote and vulnerable populations. UN ويعد سد تلك الفجوة أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤيد وفدها المبادرات التي تهدف إلى تحسين إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات بالنسبة للفئات المهمشة، بمن فهم المعوقون والفتيات والنساء، والأقليات من السكان الأصليين، والفئات السكانية المستضعفة والتي تعيش في مناطق نائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus