"initiatives and actions" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادرات والإجراءات
        
    • مبادرات وإجراءات
        
    • بالمبادرات والإجراءات
        
    • المبادرات والاجراءات
        
    • والمبادرات والإجراءات
        
    • بمبادرات وإجراءات
        
    • المبادرات والتدابير
        
    • للمبادرات والإجراءات
        
    • مبادرات وأعمال
        
    • المبادرات والأنشطة
        
    • من المبادرات واﻷعمال
        
    At that meeting, the Group initiated a stocktaking of collaborative initiatives and actions within the United Nations system in the field of the environment. UN وفي ذلك الاجتماع، شرع الفريق في تقييم المبادرات والإجراءات التعاونية المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة في ميدان البيئة.
    Lastly, he hoped that ongoing national-level initiatives and actions could be addressed in the next report. UN وأخيرا، أعرب عن أمله في إمكان أن يتناول التقرير المقبل المبادرات والإجراءات الجارية على الصعيد الوطني.
    They also contribute to implementation by taking a growing number of initiatives and actions. UN وهي تسهم أيضا في التنفيذ باتخاذ عدد متزايد من المبادرات والإجراءات.
    During the Swedish Presidency of the European Union, in 2009, a number of initiatives and actions were taken to strengthen and mainstream international humanitarian law. UN وأثناء رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي، في عام 2009، اتُخذت عدة مبادرات وإجراءات لتعزيز القانون الإنساني الدولي وتعميمه.
    It commended the Alliance of Small Island Developing States for its initiatives and actions. UN وأعرب عن ثناء كندا على تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية لما يتخذه من مبادرات وإجراءات.
    It wished to emphasize its unreserved support for all initiatives and actions to combat international terrorism in all its forms. UN وترغب إكوادور في التأكيد على الدعم غير المتحفظ لجميع المبادرات والإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله.
    Many initiatives and actions to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals have been taken at the national, regional and global levels, involving a large number of different stakeholders. UN وقد اتخذ العديد من المبادرات والإجراءات لتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي، شملت عدداً كبيراً من مختلف أصحاب المصلحة.
    Participants in the Conference were also briefed on initiatives and actions for capacity-building conducted by CRTS of Morocco. UN وأُطلع المشاركون في المؤتمر أيضاً على المبادرات والإجراءات الخاصة ببناء القدرات التي يضطلع بها المركز الملكي للاستشعار البُعدي الفضائي في المغرب.
    My country supports the initiatives and actions on preventing trafficking in conventional arms and the illicit trade of small arms and light weapons. UN وبلدي يؤيد المبادرات والإجراءات الرامية لمنع الاتجار بالأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    146. To that end, a number of initiatives and actions have been promoted and carried out, including the following: UN 146 - وتحقيقاً لهذه الغاية، يتم ترويج عدد من المبادرات والإجراءات العملية وتنفيذها بما في ذلك ما يلي:
    We fully support the joint initiatives and actions aimed at strengthening collective peace and security in order to achieve sustainable and long-term development to promote human rights and international cooperation. UN ونحن نؤيد بالكامل المبادرات والإجراءات المشتركة التي تهدف إلى تعزيز السلم والأمن الجماعيين من أجل تحقيق التنمية المستدامة والطويلة الأجل لتعزيز حقوق الإنسان والتعاون الدولي.
    Many of the initiatives and actions promoted at United Nations conferences are yielding positive outcomes, and some of the quick-impact initiatives called for by the 2005 World Summit are producing measurable results. UN وتسفر كثير من المبادرات والإجراءات التي يجري تشجيعها في مؤتمرات الأمم المتحدة عن نتائج إيجابية، وتثمر بعض المبادرات ذات الأثر السريع التي دعا إليها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 نتائج يمكن قياسها.
    Many of the initiatives and actions highlighted at United Nations global conferences and elsewhere are yielding positive results. UN والعديد من المبادرات والإجراءات التي انصب الاهتمام عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية وفي مناسبات أخرى بدأت تسفر عن نتائج إيجابية.
    They will review and assess progress made regarding the implementation of the Copenhagen commitments and consider initiatives and actions to implement them further. UN وستستعرض وتقيﱢم التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ تعهدات كوبنهاغن، وتنظر في مبادرات وإجراءات لمواصلة تنفيذها.
    This session of the General Assembly will have the task of identifying concrete initiatives and actions to that end. UN وسوف تتمثل مهمة هذه الدورة للجمعية العامة في تحديد مبادرات وإجراءات عملية لتحقيق تلك الغاية.
    Youth organizations should be encouraged to take initiatives and actions at community and national levels. UN وينبغي تشجيع منظمات الشباب على اتخاذ مبادرات وإجراءات على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني.
    They include lists of initiatives and actions that can be taken, and they respond to challenging aspects of gender work. UN وتتضمن هذه الفروع قوائم بالمبادرات والإجراءات التي يمكن اتخاذها، وتستجيب للجوانب المُعضلة من العمل الجنساني.
    In this respect, he referred to the initiatives and actions which, in his view, would be worth taking or undertaking in this respect. UN وأشار في هذا الصدد الى المبادرات والاجراءات التي سيكون من المفيد اتخاذها أو الاضطلاع بها في هذا الشأن.
    Yet it can only facilitate discussion and negotiation; initiatives and actions come from States themselves. UN غير أنه يمكنها فحسب تيسير المناقشة والتفاوض؛ والمبادرات والإجراءات تأتي من الدول ذاتها.
    She was convinced that the region had the potential to contribute initiatives and actions that were universally applicable. UN وأعربت عن اقتناعها بأنَّ المنطقة لديها الإمكانيات التي تؤهلها للمساهمة بمبادرات وإجراءات قابلة للتطبيق على المستوى العالمي.
    We commend the efforts of the international community with regard to certain initiatives and actions that have been taken with regard to both programmes. UN ونحيي جهود المجتمع الدولي فيما يتعلق ببعض المبادرات والتدابير المتخذة بشأن البرنامجين.
    In response to the request contained in General Assembly resolution 58/47, the Secretary-General continues to support initiatives and actions taken to this effect. UN واستجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 58/47، يواصل الأمين العام دعمه للمبادرات والإجراءات التي يجري الاضطلاع بها تحقيقا لهذا الهدف.
    Several other regional initiatives and actions have been undertaken as regards the health and environmental impact of human exposure to lead. UN وتم الاضطلاع بعدة مبادرات وأعمال إقليمية أخرى فيما يتعلق باﻵثار الصحية والبيئية الناجمة عن تعرض الناس للرصاص.
    (ii) Increased number of voluntary initiatives and actions by private sector associations, youth and sports organizations, non-governmental organizations and civil society groups which demonstrate their environmental concerns UN ' 2` زيادة عدد المبادرات والأنشطة التطوعية التي تضطلع بها رابطات القطاع الخاص والمنظمات الشبابية والرياضية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تنم عن اهتمامها بالبيئة
    India was involved in a number of initiatives and actions undertaken to that end at the international, regional and bilateral levels. UN وتشترك الهند في عدد من المبادرات واﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها لهذا الغرض على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus