"initiatives and proposals" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادرات والمقترحات
        
    • مبادرات ومقترحات
        
    • المبادرات والاقتراحات
        
    • ومبادراتها ومقترحاتها
        
    • لمبادرات ومقترحات
        
    These initiatives and proposals await determined and even-handed pursuit by its sponsor. UN وهذه المبادرات والمقترحات ما تزال تنتظر المتابعة بتصميم وإنصاف من مقدمها.
    It encourages all States and organizations concerned to work with African States in particular on the basis of African initiatives and proposals. UN ويشجع جميع الدول والمنظمات المعنية على العمل مع الدول الافريقية بشكل خاص على أساس المبادرات والمقترحات اﻷفريقية.
    It encourages all States and organizations concerned to work with African States in particular on the basis of African initiatives and proposals. UN ويشجع جميع الدول والمنظمات المعنية على العمل مع الدول اﻷفريقية بشكل خاص على أساس المبادرات والمقترحات اﻷفريقية.
    In order to carry out the plan of action, biannual meetings will be held to review progress achieved, initiatives and proposals. UN وللمضي قدما بخطة العمل المذكورة أعلاه، من المعتزم عقد اجتماعات فصلية لعرض التقدم المحرز فضلا عن تقديم مبادرات ومقترحات.
    All these were developed in political, sociocultural and economic initiatives and proposals. UN وتمت بلورة كل ذلك في صورة مبادرات ومقترحات سياسية واجتماعية ثقافية واقتصادية.
    Various initiatives and proposals have been discussed on how to close the existing gap in the norms underpinning international space law. UN ونوقش العديد من المبادرات والاقتراحات بشأن كيفية سد الفجوة الحالية في القواعد التي يقوم عليها القانون الدولي للفضاء.
    CONSIDERATION OF THE RELEVANT initiatives and proposals IN THE FIELD OF CONVENTIONAL ARMS UN بشأن دراسة المبادرات والمقترحات ذات الصلة بالأسلحة التقليدية
    My delegation will continue contributing and following up all initiatives and proposals aimed at strengthening our Organization. UN وسيواصل وفدي الإسهام والمتابعة فيما يتعلق بكل المبادرات والمقترحات الرامية إلى تعزيز منظمتنا.
    Furthermore, it is not intended to conflict with other initiatives and proposals already in existence and currently being pursued. UN علاوة على ذلك، لا يقصد به أن يتعارض مع المبادرات والمقترحات الأخرى القائمة والجاري الأخذ بها في الوقت الراهن.
    Cuba supported all initiatives and proposals leading to negotiations on the adoption of the articles in the form of a convention. UN وتؤيد كوبا جميع المبادرات والمقترحات المفضية إلى إجراء مشاورات بشأن اعتماد المواد في شكل اتفاقية.
    Pakistan will be responsive to all initiatives and proposals which are consistent with the principles of equity and justice. UN وسوف تستجيب باكستان الى جميع المبادرات والمقترحات المنسجمة مع مبادئ اﻹنصاف والعدالة.
    We believe that these initiatives and proposals will help provide an impetus to substantive negotiation of a CTBT. UN ونعتقد أن هذه المبادرات والمقترحات سوف تساعد على توفير قوة دافعة لتفاوض جوهري بشان معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    :: Notes with interest initiatives and proposals in favour of the conversion of public debt into development projects which could be implemented to promote development in the Maghreb countries; UN :: يلاحظ مع الاهتمام المبادرات والمقترحات التي تؤيد تحويل الدين العام إلى مشاريع إنمائية يمكن تنفيذها لتشجيع التنمية في بلدان المغرب العربي؛
    The Islamic Republic of Iran, mindful of the negative impacts those baseless allegations have had on Iran-Argentina bilateral relations for the past decade, has put forward a number of initiatives and proposals to deal with this issue based on the domestic law of both countries as well as on international law. UN وإدراكا من جمهورية إيران الإسلامية للآثار السلبية التي لحقت بالعلاقات الثنائية بين إيران والأرجنتين خلال العقد الماضي من جرّاء تلك الادعاءات التي لا أساس لها، فقد طرحت عددا من المبادرات والمقترحات للتعامل مع هذه القضايا استنادا إلى القوانين المحلية في كلا البلدين فضلا عن القانون الدولي.
    There have been a number of major initiatives and proposals by mutual friends as well as by the Organization of African Unity and the Security Council on the crisis between the two countries. UN وثمــة عدد من المبادرات والمقترحات الرئيسية التي تقدم بها أصدقاء للطرفين، فضلا عن منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن بشأن اﻷزمة بين البلدين.
    Many useful initiatives and proposals have already been advanced and these, in our view, should also be taken into account in the future. UN وطُرحت مبادرات ومقترحات مفيدة كثيرة بالفعل وهذه يجب، من وجهة نظرنا، أن تؤخذ أيضاً في الاعتبار في المستقبل.
    The State Duma deputies recall previous initiatives and proposals by the State Duma regarding measures to combat international terrorism. UN ويذكّر نواب مجلس دوما الدولة بما اتُخذ سابقا من مبادرات ومقترحات قدمها هو في ما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب الدولي.
    Various initiatives and proposals have been put forward aimed at achieving a comprehensive reform of the Security Council, including the increase in its membership. UN لقد قدمت مبادرات ومقترحات شتى، تستهدف تحقيق إصلاح شامل لمجلس اﻷمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضائه.
    Submits to the Slovene Government and ministries initiatives and proposals for measures from its area of work; UN - تقديم مبادرات ومقترحات إلى حكومة سلوفينيا ووزاراتها بشأن التدابير المتصلة بمجال عمله؛
    - submit to the Government and ministries initiatives and proposals of measures required for the achievement of gender equality and prevention and elimination of discrimination; UN تقديم مبادرات ومقترحات إلى الحكومة والوزارات بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لتحقيق المساواة بين الجنسين ومنع التمييز والقضاء عليه؛
    However, some Member States and a number of relief and non-governmental organizations involved in activities related to mine clearance are convinced that the initiatives and proposals referred to previously do not go far enough. UN إلا أن بعض الدول اﻷعضاء وعددا من منظمات اﻹغاثة والمنظمات غير الحكومية المشتركة في اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام مقتنعة بأن المبادرات والاقتراحات التي سبقت اﻹشارة اليها ليست وافية بما فيه الكفاية.
    5. Invites interested countries to voluntarily convey to the Secretary-General information on their practices, initiatives and proposals in regard to the facilitation and the reduction of the cost of migrant remittances, in the context of the preparation of the Secretary-General's comprehensive overview for the High-level Dialogue. UN 5 - تدعو البلدان المهتمة بالأمر إلى أن تحيل إلى الأمين العام بمحض إرادتها المعلومات المتعلقة بممارساتها ومبادراتها ومقترحاتها حول تيسير تحويلات المهاجرين وخفض تكاليفها، في سياق إعداد الأمين العام للاستعراض العام الشامل للحوار الرفيع المستوى.
    The Service will pursue the implementation of operational, organizational and strategic changes envisaged in the context of the Secretary-General's programme of human resources management reform initiatives and proposals. UN وستواصل الدائرة تنفيذ التغييرات التشغيلية والتنظيمية والاستراتيجية المتوخاة في سياق برنامج الأمين العام لمبادرات ومقترحات إصلاح إدارة الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus