"initiatives in the area" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادرات في مجال
        
    • مبادرات في مجال
        
    • المبادرات المتخذة في مجال
        
    • بالمبادرات في مجال
        
    • القيام بمبادرات في مجال
        
    • المبادرات المطروحة في مجال
        
    • المبادرات في ميدان
        
    • للمبادرات في مجال
        
    • للمبادرات المتخذة في مجال
        
    • المبادرات الراهنة في مجال
        
    Participants also warned against a multiplication of initiatives in the area of aid transparency. UN كما حّذر المشاركون من تضاعف عدد المبادرات في مجال شفافية المعونات.
    His delegation trusted that the improved initiatives in the area of peacekeeping and the ongoing work to improve the Organization's response mechanisms would result in meaningful achievements. UN وقال إن وفده على ثقة بأن تحسين المبادرات في مجال حفظ السلام والعمل الجاري لتحسين آليات استجابة المنظمة من شأنهما أن يؤديا إلى تحقيق إنجازات هامة.
    In approximately one third of the countries, the United Nations system has launched inter-agency initiatives in the area of education. UN وفي نحو ثلث البلدان، بدأت منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ مبادرات في مجال التعليم.
    My Government is developing initiatives in the area of human rights, bolstering freedom of the press and establishing political parties and civic organizations. UN وحكومتي تعد مبادرات في مجال حقوق الانسان وتشجع حرية الصحافة وتنشىء أحزابا سياسية ومنظمات مدنية.
    The main purposes of the visit were to gather first-hand information about initiatives in the area of counter-terrorism and how such measures affect human rights, and to begin a process of cooperation with the Government. UN وكان الغرضان الرئيسيان من هذه الزيارة هما جمع معلومات بصورة مباشرة عن المبادرات المتخذة في مجال مكافحة الإرهاب وعن مدى تأثير هذه التدابير على حقوق الإنسان، والشروع في عملية تعاون مع الحكومة.
    The package would evolve to include projects that have not yet been developed, such as the creation of an independent System-wide capacity for evaluation and initiatives in the area of legal affairs. UN وسيتم تطوير هذه المجموعة لتشمل مشاريع لم يتم وضعها بعد مثل إيجاد قدرة مستقلة على نطاق المنظومة للتقييم والقيام بالمبادرات في مجال الشؤون القانونية.
    initiatives in the area of procurement aim at creating cohesive approaches and at improving the quality of procurement procedures and processes in United Nations system organizations. UN وتهدف المبادرات في مجال المشتريات إلى وضع نهج متماسكة، وإلى تحسين نوعية إجراءات وعمليات المشتريات في المؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Some initiatives in the area of First People's education have been undertaken. UN ١٣٥٨- واتخذ عدد من المبادرات في مجال تعليم السكان اﻷصليين.
    The General Assembly must play the fundamental role in adopting initiatives in the area of post-conflict peace-building, and, I would repeat yet again, the consent of Member States is an essential requirement for the implementation of such initiatives. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور أساسي في اتخاذ المبادرات في مجال بناء السلم بعد الصراع، وأكرر مرة أخرى أن موافقة الدول اﻷعضاء شرط أساسي لتنفيذ هذه المبادرات.
    98. One of the most important initiatives in the area of environment and sustainable development is the Meso-American Biological Corridor. UN 98 - ومن بين أهم المبادرات في مجال البيئة والتنمية المستدامة الممر البيولوجي لأمريكا الوسطى.
    In that connection, our country believes that initiatives in the area of conventional arms control should under no circumstances underestimate the security and defence concerns of States in the light of their respective regional and subregional political realities, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, including the right to legitimate self-defence. UN وفي ذلك السياق، يعتقد بلدنا أن المبادرات في مجال تحديد الأسلحة التقليدية ينبغي ألا تستهين مهما كانت الظروف بما للدول من شواغل أمنية ودفاعية على ضوء حقائقها السياسية الإقليمية ودون الإقليمية، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، بما في ذلك الحق في الدفاع المشروع عن النفس.
    In this connection, we believe that the taking advantage of some of the initiatives in the area of multilateral approaches to nuclear fuel cycle will make it possible, on the one hand, to avoid replication of sensitive technologies and, on the other, to provide for the legitimate interest of many countries in the development of nuclear energy. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الاستفادة من بعض المبادرات في مجال النهج المتعددة الأطراف المتعلقة بدورة الوقود النووي ستمكّننا، من جهة، من تفادي استنساخ التكنولوجيات الحساسة، ومن جهة أخرى، تلبية الاهتمام المشروع للعديد من البلدان بتطوير الطاقة النووية.
    The questionnaire focused on the identification of positive practices for the protection and promotion of the rights of religious minorities, including initiatives in the area of interfaith dialogue and the promotion of harmonious relations between different faith groups. UN وركّز الاستبيان على تحديد الممارسات الإيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية، بما في ذلك اتخاذ مبادرات في مجال حوار الأديان وتعزيز علاقات الوئام بين مختلف الطوائف الدينية.
    The government is trying to address this problem in several ways, for example through initiatives in the area of human rights and citizenship education and by making the Constitution more accessible. UN وتحاول الحكومة التصدي لهذه المشكلة من خلال سبل متعددة منها، مثلاً، اتخاذ مبادرات في مجال التثقيف في ميدان حقوق الإنسان والمواطنة وبزيادة الإلمام بالدستور.
    At present, the Ministry has been developing initiatives in the area of manpower planning which would serve to prepare employees to participate fully in the labour market. UN وتضع الوزارة حالياً مبادرات في مجال تخطيط الأيدي العاملة من شأنها أن تساهم في إعداد الموظفين للمشاركة في سوق العمل مشاركة كاملة.
    Several initiatives in the area of adaptation: 24 regional studies on impacts and vulnerability and assessment (V & A); mainstreaming V & A in eastern and southern Africa; early warning systems for glacial lake outburst floods in the Himalaya; reducing vulnerability of coastal zones of Indian Ocean islands. UN عدة مبادرات في مجال التكيف: إجراء 24 دراسة إقليمية عن التأثيرات والتعرض للمخاطر والتقييم؛ وتعميم دراسة التعرض للمخاطر والتقييم في شرق وجنوب القارة الأفريقية؛ وتركيب نظم للإنذار المبكر في حالة فيضانات البحيرات المتجمدة في الهمالايا؛ وتقليل تعرض المناطق الساحلية في جزر المحيط الهندي للأخطار.
    70. initiatives in the area of labour and social welfare have created a lasting impact, particularly with regard to policy matters and new provisions for women's services. UN 70 - خلفت المبادرات المتخذة في مجال العمل والرعاية الاجتماعية أثرا دائما، لا سيما فيما يتعلق بمسائل السياسة العامة والأحكام الجديدة المتصلة بالخدمات المقدمة إلى النساء.
    The Fifth Committee must therefore examine all opportunities for achieving savings in the implementation of the various programmes and should call on the Secretariat to suggest innovative ways of providing the Account with adequate funding. While he welcomed the initiatives in the area of information and communication technology, he called for a greater focus on duty stations in developing countries and the regional commissions. UN ويجب من ثم أن تبحث اللجنة الخامسة جميع الفرص لتحقيق وفورات في تنفيذ البرامج المختلفة، وينبغي أن تدعو الأمانة إلى اقتراح طرائق تجديدية لتزويد الحساب بالتمويل الكافي؛ وبينما رحب بالمبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، دعا إلى مزيد من التركيز على مقار العمل في البلدان النامية واللجان الإقليمية.
    " 1. The conflicts of today highlight, on the one hand, the need in post-conflict situations for a comprehensive approach integrating certain practical disarmament measures, particularly with regard to small arms and light weapons, and, on the other hand, the need for further initiatives in the area of conventional arms control/limitation. UN " ١ - تبرز المنازعات اليوم، في حالات ما بعد النزاع، ضرورة اتباع نهج شامل ومتكامل لمعالجة بعض التدابير العملية لنزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، من جهة، ومن جهة أخرى، ضرورة مواصلة القيام بمبادرات في مجال تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية.
    Its main purpose was to gather first-hand information about initiatives in the area of counter-terrorism and how such measures affect human rights, and to begin a process of cooperation with the Government. UN وقد كان الغرض الرئيسي من البعثة جمع معلومات مباشرة عن المبادرات المطروحة في مجال مكافحة الإرهاب، وعن مدى تأثير هذه التدابير على حقوق الإنسان، وبدء عملية تعاون مع الحكومة.
    148. With a view to improving standards of living, the State has also recently launched several initiatives in the area of agricultural development, namely: UN ٨٤١- وكذلك، من أجل تحسين ظروف حياة السكان، اتخذت الدولة مؤخرا عددا من المبادرات في ميدان التنمية الزراعية تتمثل فيما يلي:
    Measures being taken to address these issues in the Pacific region. It has been agreed in various forums that the Regional Maritime Programme (RMP) of SPC has the mandate for initiatives in the area of maritime safety. UN التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسائل في منطقة المحيط الهادئ: لقد اتفق في مختلف المنتديات على أن البرنامج البحري الإقليمي التابع لجماعة جنوب المحيط الهادئ له الولاية بالنسبة للمبادرات في مجال السلامة البحرية.
    2. Takes note of the finding of the working group of experts that there is a need to provide adequate assistance to initiatives in the area of victim care; UN 2 - يحيط علما باستنتاج فريق الخبراء العامل الذي مفاده أن هناك حاجة إلى توفير مساعدة وافية بالغرض للمبادرات المتخذة في مجال رعاية الضحايا؛
    She asked both speakers to provide additional information on parliamentarian measures that focused on awareness-raising, and to elaborate on current initiatives in the area of education to combat racism and discrimination. UN وطلبت من المتكلِّمين توفير معلومات إضافية تتعلَّق بالتدابير البرلمانية التي تشدِّد على شحذ الوعي وتسلِّط الضوء على المبادرات الراهنة في مجال التعليم لمكافحة العنصرية والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus