"initiatives to encourage" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادرات لتشجيع
        
    • المبادرات الرامية إلى تشجيع
        
    • المبادرات الهادفة إلى تشجيع
        
    There was need for a strategy to combat racism through education and for initiatives to encourage cross-fertilization among different national communities. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية لمحاربة العنصرية من خلال التعليم وإلى مبادرات لتشجيع التلاقح بين مختلف المجتمعات الوطنية.
    She asked whether there were any initiatives to encourage the exchange of best practices among the states concerning the promotion of women. UN وسألت عما إذا كانت هناك أي مبادرات لتشجيع تبادل أفضل الممارسات فيما بين الولايات بشأن النهوض بالمرأة.
    :: Proposing initiatives to encourage businesswomen to become involved in agro-food production; UN - اقتراح مبادرات لتشجيع سيّدات الأعمال على الانخراط في مجال الإنتاج الزراعي والغذائي؛
    Please provide information on initiatives to encourage women to pursue studies in non-traditional areas. UN يرجى تقديم معلومات بشأن المبادرات الرامية إلى تشجيع النساء على السعي إلى الدراسة في مجالات غير تقليدية.
    The International Tribunal has continued to support initiatives to encourage information transfer between the region and the International Tribunal. UN وواصلت المحكمة الدولية دعم المبادرات الرامية إلى تشجيع نقل المعلومات بين المنطقة والمحكمة الدولية.
    In some cases, such as the CRC and CEDAW programmes, targeted initiatives to encourage participation of children and women were successful and valuable contributions of those groups were received. UN وفي بعض الحالات مثل برنامجي اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، كانت المبادرات الهادفة إلى تشجيع مشاركة الأطفال والنساء ناجحة ووردت مساهمات قيِّمة من هاتين المجموعتين.
    Furthermore, the Action Plan had launched initiatives to encourage young women to return to school, improve social conditions, and introduce legislation to prevent violence. UN وعلاوة على هذا، فإن خطة العمل قد تضمنت مبادرات لتشجيع الفتيات على العودة إلى المدارس، وتحسين الظروف الاجتماعية، وسن التشريعات الواجبة لمنع العنف.
    66. At the municipal level, there has been initiatives to encourage women to participate in neighbourhood organizations. UN 66 - حفزت في البلديات مبادرات لتشجيع مشاركة المرأة في منظمات الأحياء.
    Launched in November 2003, the Victorian Government's Action Agenda for Work and Family Balance outlined initiatives to encourage work and family balance. UN وحدد برنامج عمل حكومة فيكتوريا الذي استهل في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 عن التوازن بين العمل والأسرة مبادرات لتشجيع التوازن بين العمل والأسرة.
    Governments are now considering initiatives to encourage workers to remain in the labour force so that the effective retirement age is more closely in line with the statutory retirement age, which tends to be 65 years in many European countries. UN وتنظر الحكومات في الوقت الحالي في مبادرات لتشجيع العاملين على البقاء ضمن القوة العاملة لكي يصبح سن التقاعد الفعلي أقرب إلى سن التقاعد القانوني، الذي ينحو إلى أن يكون 65 سنة في عديد من البلدان الأوروبية.
    89. In response to the high emigration of skilled workers, particularly from small and low-income countries, their Governments have adopted initiatives to encourage their return. UN 89 - وردا على النسبة العالية لهجرة العمال ذوي المهارات إلى الخارج، وخاصة من البلدان الصغيرة وذات الدخل المنخفض، اعتمدت حكوماتهم مبادرات لتشجيع عودتهم.
    Among the recommendations made were initiatives to encourage sustainable rural development, especially in areas with low agricultural potential, and to ensure community participation in the formulation and implementation of poverty reduction strategies and programmes, with a view to increasing people's self-reliance and promoting a holistic approach to the various needs of the population. UN ومن بين التوصيات مبادرات لتشجيع التنمية الريفية المستدامة، وخاصة في المناطق التي تقل فيها الإمكانيات الزراعية ولضمان مشاركة المجتمعات المحلية في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لتخفيف حدة الفقر من أجل زيادة اعتماد الناس على أنفسهم وتشجيع انتهاج نهج شامل لجميع احتياجات السكان.
    Thus, in Somalia, from which the United Nations Operation in Somalia withdrew in March 1995, the OAU has continued to follow the situation closely and to take initiatives to encourage the process of national reconciliation. UN ففي الصومال، التي انسحبت منها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في شهر آذار/مارس ٥٩٩١، واصلت منظمة الوحدة الافريقية متابعة الحالة عن كثب واتخاذ مبادرات لتشجيع عملية المصالحة الوطنية.
    The Development Authority was also cooperating with other public agencies to expand the scope and effectiveness of e-Government services; promoting efforts to make those services available on mobile platforms; and developing initiatives to encourage low-income households, senior citizens and people with disabilities to acquire computers and connect to the Internet. UN وتتعاون هيئة التطوير أيضاً مع وكالات عامة أخرى لتوسيع نطاق وفعالية خدمات الحكومة الإلكترونية؛ وتعزيز الجهود الرامية لجعل هذه الخدمات متوافرة على منابر الهواتف المحمولة؛ ووضع مبادرات لتشجيع الأُسر المعيشية ذات الدخول المنخفضة، وكبار السن والأشخاص المعاقين للحصول على حواسيب والاتصال بالإنترنت.
    9. Ms. Tan, noting with satisfaction that rural women had many opportunities for personal and professional development, would like to know the proportion of rural women in political office and whether there were any initiatives to encourage rural women to become involved in politics. UN 9 - السيدة تان: لاحظت بارتياح أن لدى النساء الريفيات الكثير من فرص التطور الشخصي والمهني، فأعربت عن رغبتها في معرفة نسبة النساء الريفيات في المناصب السياسية وما إذا كان هناك أي مبادرات لتشجيع النساء الريفيات على الإنخراط في السياسة.
    initiatives to encourage national adoption of the MDGs based on broad consensus have gained momentum. UN اكتسبت المبادرات الرامية إلى تشجيع التبني الوطني للأهداف الإنمائية للألفية القائم على توافق واسع للآراء زخما كبيرا.
    initiatives to encourage cross-border collaboration should get considerable attention by donors to help in avoiding illegal financial flows and tax evasion. UN وينبغي أن تحظى المبادرات الرامية إلى تشجيع التعاون عبر الحدود باهتمام كبير من جانب الجهات المانحة للمساعدة على تجنب التدفقات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب.
    To address this inequity, the Government is developing a range of initiatives to encourage doctors to practise in country areas. UN وللتصدي لعدم اﻹنصاف هذا، تقوم الحكومة باستحداث مجموعة من المبادرات الرامية إلى تشجيع اﻷطباء على ممارسة عملهم في المناطق الريفية.
    The Government supported initiatives to encourage women's participation in decision-making and had recently funded the establishment of the Women's Register, an online database for women to volunteer service to the community and be selected for various leadership positions. UN وتساند الحكومة المبادرات الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة في صنع القرار، وقد مولت مؤخرا عملية إنشاء سجل المرأة، وهو قاعدة بيانات الكترونية تيسر تطوع النساء لتقديم الخدمات للمجتمع المحلي وانتقاءهن لمختلف المناصب القيادية.
    The Working Group considers that the United Nations and its local offices in relevant countries might consider certain initiatives to encourage and support non-governmental organizations and the implementation of certain educational and developmental programmes may remove such barriers as absence of postal facilities and lack of information regarding the Working Group and its mandate. UN ويرى الفريق العامل أن الأمم المتحدة ومكاتبها الميدانية في البلدان المعنية يمكن أن تنظر في القيام ببعض المبادرات الرامية إلى تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية، وأن تنفيذ بعض البرامج التعليمية والإنمائية قد يزيل بعض الحواجز مثل غياب المرافق البريدية وعدم توافر المعلومات عن الفريق العامل وعن ولايته.
    (b) Support for initiatives to encourage girls to continue in secondary education; UN (ب) دعم وتعزيز المبادرات الهادفة إلى تشجيع الفتيات على مواصلة التعليم الثانوي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus