"initiatives to prevent" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادرات الرامية إلى منع
        
    • مبادرات لمنع
        
    • المبادرات التي تتخذ لمنع
        
    • بمبادرات لمنع
        
    • مبادرات ترمي إلى مكافحة
        
    • مبادرات للحيلولة دون
        
    • والمبادرات الرامية إلى منع
        
    Mexico had promoted initiatives to prevent the illicit distribution via the Internet of controlled pharmaceutical products. UN وشجعت المكسيك المبادرات الرامية إلى منع التوزيع غير المشروع عن طريق الإنترنت للمنتجات الصيدلانية المراقبة.
    It noted encouraging targeted efforts for trafficking victims and asked about initiatives to prevent commercial sexual exploitation of children. UN ولاحظت جهوداً موجهة مشجعة لضحايا الاتجار وسألت عن المبادرات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Children had to be empowered so that, instead of being just the victims of violence, they could become the actors in initiatives to prevent it as well. UN ويتعين تمكين الأطفال لكي يصبحوا أيضاً أطرافاً فاعلة في المبادرات الرامية إلى منع العنف عوضاً عن أن يكونوا مجرد ضحايا له.
    New Zealand has also undertaken a number of initiatives to prevent trafficking from occurring, and to address any emerging or potential cases. UN واتخذت نيوزيلندا أيضاً عدة مبادرات لمنع وقوع الاتجار وللتصدي لأي حالات ناشئة أو محتملة.
    Our members, active in both sending and receiving countries are very involved in programs supporting persons who have been trafficked, and in initiatives to prevent this abuse. UN وأعضاؤنا الذين يعملون بنشاط لدى كل من البلدان المرسلة والمستقبلة يشاركون مشاركة فعالة في برامج تدعم الأشخاص المتجر بهم، وفي مبادرات لمنع هذا الإيذاء.
    " (f) Establish a mutually supportive collaboration with nongovernmental organizations, civil society and the private sector, and work to promote the increased involvement of children and young people in initiatives to prevent and respond to violence against children; UN " (و) إقامة علاقات من التعاون تدعم كل منها الأخرى مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، والعمل على زيادة مشاركة الأطفال والشباب في المبادرات التي تتخذ لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛
    The coalition organizes and attends regional and global forums, raising a united voice of engagement in initiatives to prevent and combat HIV/AIDS. UN وهذا التحالف يحضر وينظم منتديات إقليمية وعالمية، ويرفع صوتا موحدا للمشاركة في المبادرات الرامية إلى منع فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحته.
    49. In many countries, initiatives to prevent and address violence against children in schools are building momentum. UN 49 - تكتسب المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال في المدارس والتصدي له زخماً في العديد من البلدان.
    It also asked for an assessment of the success of Spain's Strategic Plan for Integration and Citizenship, as well about its initiatives to prevent racial and religious inequality. UN وطلبت أيضاً تقييماً لمدى نجاح الخطة الاستراتيجية للإدماج والمواطنة في إسبانيا، وسألت عن المبادرات الرامية إلى منع انعدام المساواة على أسس عرقية ودينية.
    12. Urges States to enhance efforts to involve men and boys in initiatives to prevent violence against women and in highlighting the unacceptability of violence against women; UN 12- يحث الدول على تعزيز ما تبذله من جهود لإشراك الرجال والفتيان في المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وفي تسليط الضوء على عدم جواز قبول العنف ضد المرأة؛
    The creation of a Conduct and Discipline Unit at Headquarters and conduct and discipline teams in peacekeeping operations has enabled the completion of various initiatives to prevent misconduct and facilitate enforcement of the zero tolerance policy of the Secretary-General. UN وبفضل إنشاء وحدة للسلوك والانضباط في المقر وأفرقة السلوك والانضباط في عمليات حفظ السلام أمكن استكمال مختلف المبادرات الرامية إلى منع وقوع حالات سوء سلوك وتيسير إنفاذ سياسة الأمين العام بعدم التسامح إطلاقا مع هذه الحالات.
    12. Urges States to enhance efforts to involve men and boys in initiatives to prevent violence against women and in highlighting the unacceptability of violence against women; UN 12- يحث الدول على تعزيز ما تبذله من جهود لإشراك الرجال والفتيان في المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وفي تسليط الضوء على عدم جواز قبول العنف ضد المرأة؛
    initiatives to prevent violence against women will be more effective when derogatory stereotypes and discriminatory attitudes toward women are eliminated from educational curricula and when content promoting women's human rights and gender equality and condemning violence against women is incorporated at all levels of education. UN وستكون المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة أكثر فعالية عند إزالة القوالب النمطية المهينة والمواقف التمييزية ضد المرأة من المناهج التعليمية وعند تضمين هذه المناهج على جميع مستويات التعليم محتوى يعزز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ويدين العنف ضد المرأة.
    Botswana will emphasize initiatives to prevent mother-to-child transmission through appropriate care and treatment. UN وستؤكد بوتسوانا على مبادرات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل عن طريق توفير رعاية وعلاج ملائمين.
    Some countries also reported initiatives to prevent abuse of, and violence against, older persons. UN وأفادت بعض البلدان أيضا أنها اتخذت مبادرات لمنع إيذاء كبار السن، وممارسة العنف ضدهم.
    Goals 4 and 5: child mortality has been reduced owing to clean water projects, as well as through initiatives to prevent the transmission of AIDS from mother to child. UN الهدفان 4 و5: تم تخفيض معدل وفيات الأطفال بسبب مشاريع المياه النظيفة، وكذلك من خلال مبادرات لمنع انتقال الإيدز من الأم إلى الطفل.
    International endeavours to promote the peaceful uses of outer space could be successful only if fully supported by initiatives to prevent an arms race in outer space. UN وأضاف أن الجهود الدولية التي تبذل لتعزيز الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لا يمكن أن يتحقق لها النجاح إلا إذا دعمتها دعما كاملا مبادرات لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Since 1990, the United Nations and OAU have cooperated on initiatives to prevent, manage or resolve, conflicts in many parts of Africa, including Angola, Burundi, Lesotho, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, South Africa and Western Sahara. UN ومنذ عام ١٩٩٠، تتعاون اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في مبادرات لمنع وادارة وحل الصراعات في أجزاء عديدة من افريقيا، من بينها أنغولا وبوروندي وليسوتو وليبريا وموزامبيق ورواندا وسيراليون والصومال وجنوب افريقيا والصحراء الغربية.
    (f) Establish a mutually supportive collaboration with civil society, including relevant non-governmental organizations and the private sector, and work to promote the increased involvement of children and young people in initiatives to prevent and respond to violence against children; UN (و) إقامة علاقات من التعاون والدعم المتبادل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية والقطاع الخاص، والعمل على زيادة مشاركة الأطفال والشباب في المبادرات التي تتخذ لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛
    The Interim Administration has also undertaken initiatives to prevent the employment of children in the military sector. UN واضطلعت الإدارة المؤقتة أيضا بمبادرات لمنع عمل الأطفال في القطاع العسكري.
    The National Council on the Rights of the Child has also undertaken initiatives to prevent trafficking in children. UN 30- كما اتخذ المجلس الوطني لحقوق الطفل مبادرات ترمي إلى مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    62. In recent years the emphasis had shifted from disarmament to initiatives to prevent proliferation, initiatives that bypassed the traditional multilateral mechanisms. UN 62 - وفي السنوات الأخيرة، تحول التركيز من نزع السلاح إلى مبادرات للحيلولة دون الانتشار، مبادرات تجاوزت الآليات التقليدية المتعددة الأطراف.
    initiatives to prevent conflicts, to peacefully resolve conflicts, to separate warring parties and to promote reconstruction deserve generous political and economic support from all States Members of the United Nations. UN والمبادرات الرامية إلى منع الصراعات، وحل الصراعات سلمياً، والفصل بين الأطراف المتحاربة، وتعزيز إعادة الإعمار، تستحق الدعم السياسي والاقتصادي السخي من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus