"innocent people who" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأبرياء الذين
        
    • أناس أبرياء
        
    • من اﻷبرياء الذين
        
    We pay homage to the innocent people who lost their lives and extend our deepest condolences to the families and friends of the victims. UN ونحيي ذكرى الأشخاص الأبرياء الذين فقدوا أرواحهم ونقدم خالص تعازينا لأسر وأصدقاء الضحايا.
    Such discussions should include voices from all parts of society, including the innocent people who had suffered wrongful convictions. UN وينبغي أن تشمل هذه المناقشات جميع فئات المجتمع، بمن في ذلك الأبرياء الذين عانوا من التعرض للإدانة الخاطئة.
    Is it the innocent people who sleep unknowing, uncaring that creatures may stalk the night? Open Subtitles هل هو من الناس الأبرياء الذين ينامون الغير عارف ، الغير مكترثة أن المخلوقات تطارده خلسة بالليل؟
    You know, she's saved thousands of innocent people... who were caught in wars and natural disasters, but... Open Subtitles لقد أنقذت آلاف الأبرياء الذين تعرضوا للحروب والكوارث الطبيعية
    I heard about the attack of innocent people who just want their rights, and I couldn't just stand by when Dr. King put out that call to clergy. Open Subtitles سمعت عن الإعتداء على أناس أبرياء أرادوا فقط حقوقهم و لم أستطع الوقوف جانباً عندما نادى د.
    Second faction is the innocent people who just had the bad luck of being here, some witnesses, some mugging victims, couple food delivery guys. Open Subtitles الفصيل الثاني هو الأبرياء الذين فقط لديهم حظ سيء ليكونوا هنا بعضهم شهود، وبعضهم ضحايا سطو,
    This law invites the persecution and bloodshed of innocent people who share different beliefs. Open Subtitles هذا القانون يدعو اضطهاد وسفك دماء الأبرياء الذين يشاركون معتقدات مختلفة
    They highlighted that discussions on the death penalty should continue at both the national and international levels and engage all segments of the society, including innocent people who had suffered wrongful convictions. UN وسلطوا الضوء على أن المناقشات المتعلقة بعقوبة الإعدام ينبغي أن تتواصل على الصعيدين الوطني والدولي وأن تشمل جميع فئات المجتمع، بمن في ذلك الأبرياء الذين عانوا من التعرض للإدانة الخاطئة.
    As a sign of solidarity with the United States of America, in memory of the innocent people who perished, a presidential decree has been passed in Russia proclaiming a minute's silence today. UN وتعبيراً عن التضامن مع الولايات المتحدة الأمريكية، وتخليداً لذكرى الأبرياء الذين قضوا هناك، صدر في روسيا مرسوم رئاسي أعلن عن دقيقة صمت اليوم.
    Our peacekeepers have served in various places where we had no specific national interest other than maintaining peace on behalf of the world and of the innocent people who make up the majority of victims of conflicts and disputes. UN فحفظة السلام التابعون لنا يخدمون في أماكن مختلفة ليس لنا مصلحة وطنية معينة فيها إلا صون السلام باسم العالم، وباسم الأبرياء الذين يشكلون أغلبية ضحايا الصراعات والنزاعات.
    The war against terrorists is justified, but all of us will be losers if we fail to do everything we can to help innocent people who are suffering today. UN وللحرب على الإرهابيين ما يبررها، ولكننا إن تقاعسنا عن عمل كل ما في وسعنا لمساعدة الأبرياء الذين يعانون اليوم فسنكون جميعاً من الخاسرين.
    It referred to the lost values, as well as to the conflicts in which certain countries are engaged, involving hundreds of thousands of innocent people who have been deported or killed. UN وأشارت إلى القيم التي انعدمت، وكذلك إلى الصراعات المتأججة في بعض البلدان، وضحاياها مئات الآلاف من الأبرياء الذين رُحِّلوا أو قُتِلوا.
    It was a pity that liberation came too late and for too few. Nevertheless, the liberation put an end once and for all to the fear, suffering, torture and death of innocent people, who were persecuted and murdered solely because of their ethnic or religious background. UN ومن المؤسف أن يتأخر التحرير أكثر من اللازم وألاّ يشمل غير عدد قليل من الأشخاص، بيد أنه وضع حداً وإلى الأبد لخوف ومعاناة وتعذيب وموت الأبرياء الذين اضطهدوا وقتلوا بسبب خلفيتهم العرقية أو الدينية فحسب.
    He's a highly skilled operative who exacts vigilante justice for innocent people who can't defend themselves. Open Subtitles وهو المنطوق ذوي المهارات العالية الذين ينتزع عدالة القصاص للناس الأبرياء الذين يمكن أبوس]؛ ر دفاع عن أنفسهم.
    I can't help thinking about the innocent people who could use our help while we're spending all our time with a couple that have chosen murder over marriage counseling. Open Subtitles لا يسعني التفكير إلاّ بالناس الأبرياء الذين بإمكانهم الإستفادة من وقتنا، بدلاً من قضائه مع زوجين اختارا قتل بعضهما بدلاً من المشورة الزوجيّة.
    What about the innocent people who lose? Open Subtitles ماذا عن الأشخاص الأبرياء الذين يخسرون؟
    Those are Olivos' victims... innocent people who got in his way. Open Subtitles تلك هي اوليفوس وأبوس]؛ ضحايا... الأبرياء الذين حصلوا في طريقه.
    This would have allowed us to negotiate immediately for an end to the violence and to seek a political solution to the problems that existed, while protecting the lives of innocent people who, even today, continue to be subjected to arbitrary acts of violence for which there can be no justification. UN وكان ذلك سيتيح لنا التفاوض بسرعة على وقف أعمال العنف والسعي إلى حل سياسي للمشاكل التي نواجهها، إلى جانب المحافظة على حياة الأبرياء الذين لا يزالون حتى اليوم يعانون من العنف الأعمى الذي لا مبرر له على الإطلاق.
    Today, we still bear in our hearts the memory of the innocent people who perished in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania on that dreadful morning of 11 September 2001. UN وما زالت ماثلة في قلوبنا إلى اليوم ذكرى الأبرياء الذين قضوا في نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا صباح ذلك اليوم المروع، يوم 11 أيلول/ سبتمبر 2002.
    I know how these animals think. I can help you protect the innocent people who might get in their way. Open Subtitles أعرف كيف يفكر هؤلاء الحيوانات يمكني مساعدتك في حماية أناس أبرياء
    Some are innocent people who fear for their physical security, but some belong to criminal groups. UN والبعض منهم من اﻷبرياء الذين يخشون علـــى حياتهم ولكن البعض اﻵخر ينتمي إلى جماعات مجرمـــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus