Such advances have enhanced the efficiency of the criminal justice system in detecting crimes, convicting offenders and exonerating innocent persons. | UN | وقد عزّزت تلك الفتوحات كفاءة نظم العدالة الجنائية في كشف الجرائم وإدانة الجناة وعتق الأبرياء. |
What guarantees existed to protect innocent persons from such an invasion of their privacy? | UN | فما هي الضمانات القائمة لحماية الأبرياء من مثل هذا الاقتحام لخصوصيتهم؟ |
Acts of violence which endangered the lives of innocent persons could never be justified. | UN | ولا يمكن بأي حال من الأحول تبرير ما يرتكب من أعمال العنف التي تعرض حياة الأبرياء والأمن والسلام للخطر. |
Many innocent persons have been arrested and killed extrajudicially based upon suspicion of past connection to the militant movement. | UN | فكثير من اﻷشخاص اﻷبرياء قد ألقي القبض عليهم وأعدموا خارج نطاق القانون للاشتباه بأن لهم صلة سابقة بالحركة المناهضة. |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons killed and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified for any reason, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب، |
Totally innocent persons died as a result of this incident. | UN | وقد لقي أشخاص أبرياء تماما حتفهم نتيجة هذا الحادث. |
The use of photographs of innocent persons at press confrontations might, however, appear objectionable. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اللجوء إلى تصوير الأشخاص الأبرياء عند المواجهات عن طريق الصور قد يبدو ممارسة ذميمة. |
One of the reasons for keeping fingerprints was to prevent innocent persons from being prosecuted. | UN | ومن جملة أسباب الاحتفاظ بالبصمات تفادي ملاحقة الأبرياء قضائيا. |
He nevertheless recognized that some innocent persons may have unintentionally been harmed in the process. | UN | غير أنه أقر بأن بعض الأبرياء ربما تضرروا عفواً جراء هذه العمليات. |
It has been only two months since thousands of innocent persons lost their lives in the World Trade Center here in New York. | UN | لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك. |
Several innocent persons have in fact been killed. | UN | فقد أودت هذه العمليات بالفعل بحياة العديد من الأشخاص الأبرياء. |
In a situation where the right of appeal is limited, the likelihood that innocent persons may be put to death is increased. | UN | وفي الحالة التي يكون فيها حق الاستئناف محدودا يزداد احتمال الحكم على الأبرياء بالإعدام. |
This principle is designed to protect innocent persons from prosecution. | UN | وقد وُضع هذا المبدأ لحماية الأبرياء من الملاحقة أمام القضاء. |
Millions of innocent persons are the victims of civil strife or are displaced as a result of violence and armed conflict. | UN | والملايين من الأبرياء يقعون ضحايا للحروب الأهلية أو يشردون نتيجة للعنف والصراع المسلح. |
The draconian laws were still operational, resulting in extra-judicial killings of thousands of innocent persons. | UN | فالقوانين الوحشية لا تزال سارية، مما يؤدي إلى قتل آلاف اﻷشخاص اﻷبرياء في ظل إجراءات خارج نطاق القضاء. |
As other nations celebrated the defeat of nazism, Latvia was subjected to the deportation of hundreds of thousands of innocent persons and the systematic destruction of the Latvian State and national identity. | UN | وبينما كانت اﻷمم اﻷخرى تحتفل بهزيمة النازية، كانت لاتفيا تشهـــد ترحيل مئات اﻵلاف مـــن اﻷشخاص اﻷبرياء والتدمير المستمر لدولتها وهويتها الوطنية. |
I am concerned that if we do not attempt to resolve the apparent contradictions between humanitarian principles and State interest, countless more innocent persons will suffer. | UN | ومن دواعي قلقي أن عدم سعينا إلى حل هذه التناقضات الظاهرة بين المبادئ الانسانية ومصالح الدول سيؤدي إلى معاناة أعداد لا حصر لها من اﻷشخاص اﻷبرياء. |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons killed and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف، |
The State party contends that embracing the contentions of the author would result in a conviction of even innocent persons accused of rape. | UN | وتدفع الدول الطرف بأن الأخذ بإدعاءات مقدمة البلاغ من شأنه أن يؤدي إلى إدانة حتى أشخاص أبرياء بتهمة الاغتصاب. |
He observed that punitive measures taken against the lawbreaking State could easily affect innocent persons, even those who had been opposed to the crime and that any penalties which might have particularly severe effects on the people as a whole should therefore be avoided. | UN | ولاحظ أن التدابير التأديبية التي تتخذ ضد الدولة المخالفة للقانون يمكن بسهولة أن تؤثر على أشخاص أبرياء بل وعلى أشخاص اعترضوا على ارتكاب الجريمة، ولذلك فإنه ينبغي تجنب فرض أية عقوبات قد تكون لها آثار شديدة القسوة على شعب برمته. |
However, it states once again that a pardon does not constitute full compensation for the victims of proceedings in which the rules of due process have been breached and in which innocent persons have been found guilty. | UN | غير أنها تؤكد مجدداً أن العفو لا يشكل تعويضاً كاملاً لضحايا الإجراءات القانونية التي أُخِلَّ فيها بقواعد الإجراءات القانونية الواجبة وجُرِّم فيها أشخاص أبرياء. |
Police took little action to arrest the perpetrators or to protect innocent persons who were attacked. | UN | ولم تتخذ الشرطة إجراءات تذكر للقبض على مرتكبي هذه الهجمات أو لحماية اﻷبرياء الذين تعرضوا لها. |
The meaning and magnitude of the tragedy go far beyond the cold figure of 73 innocent persons murdered in Barbados. | UN | ومصرع مجرد 73 شخصا بريئا في بربادوس ليس هو كل شيء فيما يتعلق بمعنى وضخامة المأساة. |
The Committee expresses its profound concern at this situation, which undermines the judicial system and will again lead to the conviction of innocent persons without a proper trial. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لهذا الوضع الذي يضر بالنظام القضائي والذي سيؤدي مرة أخرى الى إدانة أشخاص أبرياء من غير محاكمة حقيقية. |
Decree Law 25,475 contains a very broad definition of terrorism under which innocent persons have been and remain detained. | UN | إن المرسوم بقانون رقم 475 25 يتضمن تعريفا واسع النطاق لﻹرهاب تم بموجبه إلقاء القبض على أبرياء لا يزالون في السجون. |