"innocent victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضحايا الأبرياء
        
    • ضحايا أبرياء
        
    • للضحايا اﻷبرياء
        
    • الضحايا اﻷبرياء في
        
    • ضحية بريئة
        
    It was particularly mentioned that the LDCs were innocent victims of the recent financial and economic crisis. UN وأُشيرَ بشكل خاص إلى أن أقل البلدان نمواً من الضحايا الأبرياء للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة.
    It was particularly mentioned that the LDCs were innocent victims of the recent financial and economic crisis. UN وأُشيرَ بشكل خاص إلى أن أقل البلدان نمواً من الضحايا الأبرياء للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة.
    Today, however, we find ourselves to be innocent victims of transboundary harm. UN اليوم، مع ذلك، فإننا نجد أنفسنا الضحايا الأبرياء للضرر العابر للحدود.
    Much of the time women, children and the elderly continue to be the innocent victims of this indiscriminate violence, which for the most part takes place in the absence of witnesses. UN وما فتئ اﻷطفال والمسنون والنساء يقعون، أغلب الوقت، ضحايا أبرياء لهذا العنف اﻷعمى الذي يحدث في أكثر اﻷحيان بلا شهود.
    They are the innocent victims of the LTTE's ruthless policies. UN وهم ضحايا أبرياء للسياسات القاسية لنمور تاميل إيلام للتحرير.
    Children continue to be innocent victims of the United States embargo against Cuba. UN ولا يزال الأطفال في كوبا من الضحايا الأبرياء لسياسة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا:
    Our purpose here today is to remember the innocent victims of the war and to underscore the fundamental values that led to the establishment of the United Nations. UN وغايتنا اليوم هنا هي تذكر الضحايا الأبرياء للحرب والتشديد على القيم الأساسية التي أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    Far too often, children have been the innocent victims of the persistent gap between law and practice, and between commitments and performance. UN وكثيرا ما كان الأطفال هم الضحايا الأبرياء للثغرة التي لا تزال فاصلة بين القانون والممارسة، وبين الالتزام والتنفيذ.
    We express our deep respect and gratitude for the humanity and solidarity accorded to the memory of the millions of innocent victims of the Holodomor. UN وإننا نعرب عن عميق احترامنا وامتناننا للبشرية، وللتضامن مع ذكرى ملايين الضحايا الأبرياء للمجاعة الكبرى.
    The United Nations must act to protect the innocent victims of the world from the scourge of small arms and light weapons. UN ويجب على الأمم المتحدة العمل على حماية الضحايا الأبرياء في العالم من آفة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    There is an urgent need to alleviate the unnecessary sufferings imposed on innocent victims of small arms and light weapons. UN وثمة حاجة ملحة إلى تخفيف المعاناة غير الضرورية المفروضة على الضحايا الأبرياء للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We paid solemn tribute to the millions of innocent victims of that unspeakable atrocity. UN وقدمنا تحية إجلال رسمية لملايين من الضحايا الأبرياء لذلك العمل الوحشي الذي يعجز عنه الوصف.
    In each instance, they were the tragic, innocent victims of brutal, indiscriminate terrorism. UN وفي كل حالة، كانوا هُم الضحايا الأبرياء التعساء للإرهاب الوحشي العشوائي.
    We have deeply mourned the innocent victims of terrorism in America, Africa, Europe and Asia. UN فقد كان حزننا عميقا للغاية على الضحايا الأبرياء للإرهاب في أمريكا وأفريقيا وأوروبا وآسيا.
    Like every country in such a situation, we find that children are always among the first innocent victims of violence and its many consequences. UN وأسوة بكل بلد في مثل هذه الحالة نجد أن الأطفال هم دائما الضحايا الأبرياء للعنف ولعواقبه الكثيرة.
    Meting out justice is the least that can be done on behalf of the innocent victims of this wanton destruction and of gross violations of their human rights. UN وإقامة العدالة هي أقل ما يمكن القيام به لفائدة الضحايا الأبرياء لهذا التدمير الوحشي والانتهاكات الجسيمة لحقوقهم الإنسانية.
    Jews and gypsies, men and women, children and the elderly, sons and daughters of different nations, labelled as racially inferior, became innocent victims of a mad political system and ideology, causing immense loss for humanity. UN وقد أصبح اليهود والغجر، رجالا ونساء، أطفالا وشيوخا، أبناء وبنات من أمم مختلفة، أدعي أنهم ينتمون إلى عرق أدنى، أصبحوا ضحايا أبرياء لنظام سياسي وأيديولوجية جنونيين، مسببين بذلك خسارة فادحة للبشرية.
    Cuban children continued to be innocent victims of that policy, which had been rejected by the international community for over half a century. UN ويستمر الأطفال الكوبيون في كونهم ضحايا أبرياء لهذه السياسة التي رفضها المجتمع الدولي على مدى أكثر من نصف قرن.
    This is a blatant attack on civilian populations, who are the innocent victims of the lethal madness thus visited upon them. UN حقيقة أن هذا العدوان يستهدف السكان المدنيين الذين وقعوا ضحايا أبرياء لجنون القتل الذي حل بهم.
    Once again I salute the sacred memory of the innocent victims of the Khojaly tragedy. UN وإني ﻷنحني مرة أخرى أمام الذكرى المقدسة للضحايا اﻷبرياء لمأساة خودجالي.
    We profoundly regret the loss of life among innocent victims of this armed confrontation, and we want to express our condolences to, and solidarity with, their families. UN ونحن نأسف أسفا عميقا لفقدان أرواح الضحايا اﻷبرياء في هذه المواجهة المسلحة، ونريد أن نعرب ﻷسرهم عن تعازينا وتضامننا.
    We will never achieve that momentous task unless we reverse the current trend and make women full partners in peacebuilding and not merely the innocent victims of conflicts. UN ونحن لن ننجز هذه المهمة الضخمة إلا إذا عكسنا مسار الاتجاه الحالي وجعلنا المرأة شريكة كاملة في بناء السلام وليس مجرد ضحية بريئة للصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus