It inquired about the plans to establish juvenile justice. | UN | واستفسرت عن الخطط المتخذة لوضع نظام لقضاء الأحداث. |
It inquired about measures to stop harassment of journalists and writers for criticizing Government policies or public services. | UN | واستفسرت بولندا عن التدابير المتخذة لوقف مضايقة الصحافيين والكتّاب الذين ينتقدون السياسات الحكومية أو الخدمات العامة. |
It inquired about the State's technical and financial assistance needs to ensure effective implementation of the programmes. | UN | واستفسر عن المساعدة التقنية والمالية التي هي في حاجة إليها من الدول لضمان تنفيذ البرامج بصورة فعالة. |
Members also inquired about existing programmes to increase the number of women in decision-making positions at all levels. | UN | واستفسر اﻷعضاء أيضا عن البرامج القائمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
It inquired about measures being considered to bring laws at the provincial level in line with International Labour Organization standards. | UN | وتساءل عن التدابير التي يجري النظر فيها لجعل القوانين على صعيد المحافظات متوافقة مع معايير منظمة العمل الدولية. |
The team met the director of the plant and various specialists, and inquired about the plant's activities and clients. | UN | وقابل الفريق مدير المصنع وبعض المختصين فيه حيث استفسر منهم عن آلية العمل في المصنع والجهات المستفيدة من الإنتاج. |
With regard to the reintroduction of the death penalty, Hungary inquired about policy guidelines and plans concerning its application. | UN | وفيما يتعلق بإعادة العمل بعقوبة الإعدام، استفسرت هنغاريا عن المبادئ والخطط المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام. |
It inquired about the work of the International Teaching Centre on migration and the fight against trafficking. | UN | وتساءلت عن العمل الذي يقوم به المركز الدولي للتدريب على شؤون الهجرة ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
It inquired about the measures to improve health care in birth delivery. | UN | واستفسرت عن التدابير الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية في مجال الولادة. |
It inquired about measures taken or planned in response to those concerns. | UN | واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتلك المخاوف. |
Philippines inquired about plans to enhance Bhutan's progress in improving gender equality. | UN | واستفسرت الفلبين عن الخطط الرامية إلى تحسين تقدم بوتان في مجال تحسين المساواة بين الجنسين. |
Portugal inquired about the applicable rules of procedure. | UN | واستفسرت البرتغال عن النظام الداخلي المنطبق. |
It inquired about the Government's intention regarding the requests for visits made by some special procedures. | UN | واستفسرت عما تعتزمه الحكومة إزاء الطلبات المقدمة من بعض المكلفين بإجراءات خاصة لزيارة البلد. |
It inquired about the fight against child trafficking and child pornography and about the prohibition of corporal punishment at home and in institutions. | UN | واستفسرت عن مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، وعن حظر العقوبة البدنية في المنزل والمؤسسات. |
87. The executive heads inquired about the status of the custodial arrangements. | UN | 87 - واستفسر الرؤساء التنفيذيون عن حالة الترتيبات المتعلقة بأمناء الاستثمار. |
Morocco inquired about the mechanisms for providing compensation to victims of human rights violations. | UN | واستفسر المغرب عن الآليات المتعلقة بتقديم التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
It highlighted the efforts in the area of disabilities and inquired about the additional measures that were being taken under the national plan. | UN | وسلط الضوء على الجهود المبذولة في مجال الإعاقات واستفسر عن التدابير الإضافية الجارية في إطار الخطة الوطنية. |
He inquired about the reasons for the delay and asked whether any action was contemplated to ensure timely reporting in the future. | UN | وتساءل عن أسباب التأخير وسأل عما إذا كان من المعتزم اتخاذ أي إجراء لضمان تقديم التقارير في موعدها في المستقبل. |
Finally, he inquired about the plans for the phasing out UNCTAD's involvement in the Trade Point Programme. | UN | وأخيراً استفسر عن الخطط الهادفة إلى إنهاء مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية تدريجياً. |
Finally, it inquired about measures aimed at changing societal attitudes with regard to sexual orientation. | UN | وأخيراً، استفسرت عن التدابير الرامية إلى تغيير المواقف المجتمعية فيما يتعلق بالميل الجنسي. |
It inquired about the right to a fair trial and the prohibition of torture and about the ways to address the shortage of medicines. | UN | وتساءلت عن مدى إعمال الحق في المحاكمة العادلة وعن مدى تطبيق حظر التعذيب وعن سبل معالجة النقص في الأدوية. |
She inquired about any plans to improve protections for women workers both in the informal sector and the garment industry through an enhanced system of labour inspection. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين حماية العاملات في القطاع غير الرسمي وصناعة الملابس على السواء، عن طريق تعزيز نظام التفتيش على العمل. |
Some delegations, noting the importance of integrating gender mainstreaming into performance management processes, inquired about accountability mechanisms and staffing levels with regard to gender expertise at regional and country levels. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أهمية إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات إدارة الأداء، واستفسروا عن آليات المساءلة ومستويات التوظيف في ما يتعلق بالخبرات لدى الجنسين على المستويين الإقليمي والقطري. |
But he inquired about the status of persons who could not be expelled because of the non-refoulement principle. | UN | لكنه تساءل عن وضع الأشخاص الذين لا يمكن طردهم بسبب مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
It also inquired about the current status of the Press Act. | UN | واستعلم أيضاً عن الوضع الحالي لقانون الصحافة. |
She inquired about the status and nature of that Policy and how it related to the National Programme of Action to implement the Beijing Platform for Action. | UN | واستعلمت عن وضع هذه السياسة وطابعها، وماهية صلتها ببرنامج العمل الوطني لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
In that regard, it inquired about the possibility of reflecting on the derogation of the amnesty law. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت عن إمكانية التفكير في تقييد قانون العفو العام. |
When Mr. Hekmati failed to attend a family gathering in Tehran at 3 p.m. that day, his relatives inquired about him later that afternoon at his cousin's apartment. | UN | وعندما لم يحضر السيد حكمتي اللقاء العائلي في طهران على الساعة الثالثة بعد الظهر من ذلك اليوم، سأل أقاربه عنه في وقت لاحق من عصر ذلك اليوم عند شقة ابن عمه. |
Mr. SOLARI YRIGOYEN inquired about the continuous harassment experienced, according to some reports, by human rights defenders. | UN | 12- السيد سولاري - يريغوين استعلم عن المضايقات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان بحسب ما أفادت به بعض التقارير. |
The following day, the family inquired about his whereabouts at the Ministry of Security, but was informed that he was not there, but that there was another individual detained, one Mr. R.S. The relatives asked for a food parcel to be given to Mr. R.S. and to be provided with a receipt to this effect signed by the detainee. | UN | وفي اليوم التالي، استعلمت أسرته عن مكان احتجازه لدى وزارة الأمن، لكنها أبلغت أنه غير موجود لديها وأنها تحتجز شخصاً آخر اسمه ر. س. وطلب الأقارب إعطاء السيد ر. س. |