"inquisitorial" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيقي
        
    • على التحقيق
        
    • تحقيقي
        
    • التفتيشية
        
    • النظام التفتيشي
        
    • محاكم التفتيش
        
    • تحقيقياً
        
    • تفتيشي
        
    Nevertheless, unlike the procedure of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which is based on the civil law inquisitorial model, the procedure of the Special Tribunal for Lebanon tries boldly to blend the adversarial and the inquisitorial models; UN بل تحاول الدمج بجرأة ما بين النموذجين الإتهامي والتحقيقي، وتختلف بذلك عن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية القائمة على النموذج التحقيقي المطبق في نظام القانون المدني؛
    However, one should not generalize too much: the experience of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which is based on a system closely resembling the traditional French one, shows that the inquisitorial system may also result in lengthy proceedings. UN غير أنه لا يصح الإمعان في التعميم: فتجربة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية المبنية على نظام يشبه كثيرا النظام الفرنسي التقليدي، تبين أن النظام التحقيقي قد يؤدي كذلك إلى إجراءات طويلة.
    It is not adversarial but is inquisitorial. UN فهو لا يقوم على الاختصام وإنما على التحقيق.
    Togo is a civil-law jurisdiction with an inquisitorial system of criminal procedure. UN ولدى توغو نظام قانون مدني مع نظام إجراءات جنائية قائم على التحقيق.
    This option may be appropriate in systems that operate on an inquisitorial, rather than an adversarial, basis, but in other States, it may be less so. UN وقد يصلح هذا الخيار في النظم التي تعمل على أساس تحقيقي لا على أساس اختصامي، ولكنه قد لا يصلح تماماً لدول أخرى.
    Burundi has an inquisitorial legal system. UN ولدى بوروندي نظام قانوني تحقيقي.
    It calls for an inquisitorial and written reform of the Code of Criminal Procedure, and for alternative sentencing programmes to be developed. UN وتدعو اللجنة إلى إصلاح قانون الإجراءات الجنائية التفتيشية والخطية، وإلى وضع برامج عقابية بديلة عن السجن(45).
    The Code of Criminal Procedure currently in force was established by Act No. 906 of 2004, and its adoption marked the transition from an inquisitorial to a mixed adversarial system. UN وقد أنشئ قانون الإجراءات الجنائية الساري حاليًّا بموجب القانون رقم 906 لعام 2004، وكان اعتماده بمثابة نقلة من النظام التفتيشي إلى نظام تخاصمي مختلط.
    Moreover, a look at the agenda of the International Criminal Court sufficed to confirm that the body had become an inquisitorial tribunal against developing countries; no powerful country responsible for perpetrating serious human rights violations would ever be called before the Court. UN وعلاوة على ذلك، يكفي إلقاء نظرة على جدول أعمال المحكمة الجنائية الدولية للتأكد من أنها تحولت إلى إحدى محاكم التفتيش المعادية للبلدان النامية؛ ولن تُستدعى مطلقا أية دولة قوية للمثول أمامها بغرض مساءلتها عن ارتكابها انتهاكات جسيمة لحقوق.
    The author claims that the judge adopted an inquisitorial approach and assumed the role of prosecutor. UN ويدعي صاحب البلاغ أن القاضي اعتمد نهجاً تحقيقياً واتخذ دور النائب العام.
    Through the establishment of the Office of the Procurator-General the administration of justice in Colombia to some extent shifted from an inquisitorial to an accusatorial system. UN ١٤- وبإنشاء مكتب النائب العام، تحولت إدارة العدل في كولومبيا، إلى حد ما، من نظام تفتيشي إلى نظام اتهامي.
    32. Thus, in systems applying the inquisitorial model, or a combination of the inquisitorial and adversarial models, the disadvantages of the inquisitorial procedure particularly affect vulnerable groups. UN 32- ففي الأنظمة التي تطبق النموذج التحقيقي أو توليفة معينة من التحقيق والاتهام، تمسّ سلبيات الإجراء التحقيقي بشكل خاص الفئات الضعيفة.
    As regards paragraph 3 of the commentary to article 64, the suggestion was made that the use of the term " inquisitorial " should be reconsidered; the phrase " inquisitorial rather than adversarial " was considered clearer. UN 31- فيما يتعلق بالفقرة 3 من التعليق على المادة 64، اقتُرحت إعادة النظر في استخدام عبارة " على الأساس التحقيقي " ؛ حيث اعتُبر أنَّ استخدام عبارة " على الأساس التحقيقي
    These violations are well documented in the reports of the Working Group on Arbitrary Detention on its visits to China, Belarus, Latvia, Argentina, Mexico, the Islamic Republic of Iran and other countries with an inquisitorial tradition. UN وقد نُقل الكثير عن مثل هذه الانتهاكات في تقارير الفريق العامل المعني بالحجز التعسفي في الصين وبيلاروس ولتوانيا والأرجنتين والمكسيك وجمهورية إيران الإسلامية وفي بلدان أخرى تعتمد التقليد التحقيقي().
    4. Procedural novelties 21. The third set of innovations at the Special Tribunal for Lebanon relates to its procedures. The Tribunal's statute attempts to strike a new balance between rules typical of common-law (adversarial) systems and those inspired by civil-law (inquisitorial) jurisdictions. UN 21 - تتعلق المجموعة الثالثة من العناصر الجديدة في المحكمة الخاصة للبنان بإجراءاتها، إذ يرمي النظام الأساسي للمحكمة إلى إقامة توازن جديد بين القواعد المعتمدة في أنظمة القانون العام (النظام الاتهامي) والقواعد المستمدة من أنظمة القانون المدني (النظام التحقيقي).
    The Code of Criminal Procedure of 1940 was replaced in 2004 by the new Code of Criminal Procedure, which marked a transition from the inquisitorial to the adversarial system. UN واستُعيض عن قانون الإجراءات الجنائية لعام 1940 في عام 2004 بقانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي يمثل انتقالاً من النظام القائم على التحقيق إلى النظام القائم على المغارمة.
    b) the Commission’s claims review processes, which are documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial; and UN (ب) إجراءات اللجنة لاستعراض المطالبات وهي مستندية لا شفوية وتقوم على التحقيق لا على تقديم الشواهد؛
    105. The Working Group believes that the Chinese authorities, in revising the Criminal Procedure Law, have moved from an inquisitorial system of criminal justice towards a more adversarial system which, hopefully, will contribute to the protection of human rights in China. UN ٥٠١- ويعتقد الفريق العامل أن السلطات الصينية بتنقيح قانون اﻹجراءات الجنائية تحولت من نظام للعدالة الجنائية قائم على التحقيق إلى نظام أكثر تنازعا يؤمل أن يساهم في حماية حقوق اﻹنسان في الصين.
    The Office increased assistance to Panama in its transition from an inquisitorial to an accusatorial system of criminal procedure. UN ورفع المكتب حجم المساعدة المقدَّمة لبنما في المرحلة الانتقالية التي تمر بها من نظام تحقيقي إلى نظام اتهامي للإجراءات الجنائية.
    The amendment of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure and the shift from an inquisitorial to an adversarial system had resulted in far less pretrial detention, which also had helped to relieve overcrowding. UN 6- وقد أسفر تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والتحول من اتباع نظام تحقيقي إلى مبدأ المحاكمة الحضورية عن انخفاض كبير في الاحتجاز على ذمة المحاكمة، مما ساعد أيضاً على تخفيف شدة الاكتظاظ.
    140. The enactment of a new Criminal Procedure Code in 1994 changed the criminal justice system from an inquisitorial system to a common-law-based adversarial system. This was a welcome step in the right direction. UN 140- وقد أدى سن مدونة إجراءات جنائية جديدة في عام 1994 إلى تغيير نظام القضاء الجنائي من نظام تحقيقي إلى نظام خصومة يستند إلى القانون العام، وتلك خطوة في الاتجاه الصحيح جديرة بالترحيب.
    39. Generally, rights of victim participation are more extensively recognized in inquisitorial systems than in adversarial systems. UN 39- وبصورة عامة، تعترف الأنظمة التفتيشية بحق الضحية في المشاركة أكثر مما تعترف بها الأنظمة التي تعتمد مبدأ المواجهة().
    Contributed papers on the subjects of inquisitorial vs. Adversarial Dispensation of Justice, Alternate Dispute Resolution, Fraud and Corruption, and White Collar Crimes. UN المشاركة في إعداد أوراق عن مواضيع تطبيق العدالة من خلال النظام التفتيشي في مقابل النظام الاتهامي، الحل الرديف للنزاعات، الغش والفساد، وجرائم الموظفين الإداريين.
    However, the tightening of pre-trial detention and other recent changes in the law show that an inquisitorial culture persists which could jeopardize the reform of criminal procedure. UN بيد أن تمديد فترة الحبس الاحتياطي وغيره من التغييرات القانونية التي أضفيت مؤخرا يدل على وجود بقايا لثقافة محاكم التفتيش مما يشوه طبيعة التعديلات المضفاة على اﻹجراءات الجنائية.
    Considering that no country is free from racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, regardless of the type of law applied or the judicial system in force, whether accusatorial, inquisitorial or mixed, UN وإذ تعتبر أنه ما من بلد يخلو من التمييز العنصري في مجال إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، بصرف النظر عن نوع القانون المطبق أو النظام القضائي النافذ، سواء أكان اتهامياً أو تحقيقياً أو مختلطاً،
    His country was also moving from an inquisitorial to an accusatorial public system and alternatives to imprisonment had been promoted. UN وقال إن بلده ينتقل أيضا من نظام " تفتيشي " إلى نظام عمومي متوازن الأركان، وإنه جرى تشجيع الأخذ ببدائل السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus