"insecurity in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • انعدام الأمن في
        
    • وانعدام الأمن في منطقة
        
    • عدم أمن في
        
    • انعدام الأمن منذ
        
    As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. UN ونتيجة لتزايد انعدام الأمن في المناطق المتضررة، اضطر ما يقدر بـ 600 3 طالب إلى تعليق تعليمهم.
    Meanwhile, growing insecurity in the border area between Côte d'Ivoire and Ghana is also a matter of concern. UN وفي غضون ذلك، فإن تزايد انعدام الأمن في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وغانا هو أيضا مثار قلق.
    At the same time, continued insecurity in the area has led to the displacement of more than 6,000 persons from around Bunia. UN وفي الوقت نفسه، أدى استمرار انعدام الأمن في المنطقة إلى تشريد أكثر من 000 6 شخص من المنطقة المحيطة ببونيا.
    In Southern Kordofan State, all reinsertion activities were suspended, however, due to continued insecurity in the area. UN غير أن جميع أنشطة إعادة الإدماج عُلّقت في ولاية جنوب كردفان، بسبب استمرار انعدام الأمن في المنطقة.
    It was also attempting to alleviate the consequences of insecurity in the country by making rehabilitation services available. UN وهي تحاول أيضا تدارك نتائج انعدام الأمن في البلد بتقديم خدمات لإعادة التأهيل.
    Nevertheless, insecurity in the country is on the rise because of the continued illegal traffic in small arms and light weapons. UN غير أن استمرار التداول غير المشروع للأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة يؤدي إلى تفاقم انعدام الأمن في البلد.
    The levels of criminality and extreme poverty and the mismanagement of basic social services continue to be serious factors in insecurity in the country. UN ولا تزال مستويات الإجرام والفقر المدقع وسوء إدارة الخدمات الاجتماعية الأساسية تمثل عوامل مهمة في انعدام الأمن في البلد.
    Women heading households in camps of internally displaced persons often work as house helps in private homes, risking their health and lives on their way to work because of the insecurity in the streets. UN وفي كثير من الأحيان تقوم المرأة التي ترأس أسرة في مخيمات المشردين داخلياً بالعمل بالخدمة في البيوت الخاصة وبذلك تخاطر بصحتها وحياتها في طريقها إلى العمل بسبب انعدام الأمن في الشوارع.
    There are indications, however, that Chadian rebels have contributed to increased insecurity in the areas of Darfur to which they have been relocated. UN ومع ذلك، هناك مؤشرات إلى أن المتمردين التشاديين قد ساهموا في زيادة انعدام الأمن في مناطق دارفور التي نقلوا إليها.
    Although the recent Gu seasonal rains led to a short-term increase in food availability, delayed secondary rains are raising concerns about a return to greater food insecurity in the coming months. UN ولئن أدت أمطار موسم غو الأخيرة إلى زيادة قصيرة الأمد في توافر الغذاء، فإن تأخر الأمطار اللاحقة يثير مخاوف من العودة إلى استفحال انعدام الأمن في الشهور القادمة.
    Support, advice and mentoring were also provided to the 600 security auxiliaries trained by UNOCI in 2006 and deployed in 54 police stations in the northern part of the country, thereby contributing to the reduction of insecurity in the north. UN وجرى أيضاً تقديم الدعم والمشورة والتوجيه إلى عناصر أمن مساعدة وفرت العملية التدريب لها في عام 2006 ونشرتها في 54 مركز شرطة في الجزء الشمالي من البلد، مما ساهم في تخفيف حالة انعدام الأمن في الشمال.
    UNHCR staff were evacuated because of insecurity in the area, hampering the implementation of reintegration activities and discouraging refugees from returning to their homes. UN وتم إجلاء موظفي المفوضية بسبب انعدام الأمن في المنطقة، مما أعاق تنفيذ أنشطة إعادة الإدماج وثبط عزيمة اللاجئين على العودة إلى وطنهم.
    Continuing insecurity in the Kivus, however, has led UNHCR to caution against premature returns. UN غير أن استمرار انعدام الأمن في كيفو دفع بالمفوضية إلى التحذير من عودة هؤلاء اللاجئين قبل الأوان.
    The insecurity in the zone of confidence, which is due to the absence of any law enforcement authority, continues to have a negative impact on the overall human rights situation. UN ولا يزال انعدام الأمن في منطقة الثقة، بسبب غياب سلطة إنفاذ القانون، يؤثر سلبا على حالة حقوق الإنسان برمتها.
    8. insecurity in the region is undoubtedly a sensitive and recurrent issue that has a negative impact on the domestic environment. UN 8 - ولا شك أن انعدام الأمن في المنطقة يشكل موضوعا حساسا ومتواترا يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة الداخلية.
    Given the history of discrimination that Afghan women have suffered and the continuing insecurity in the country, it has a leading role to play in promoting, coordinating and advancing Afghan women's rights. UN ونظرا لما عانته المرأة من تمييز في تاريخها واستمرار انعدام الأمن في البلد، فإن لهذه الوزارة دورا رائدا يتعين عليها أن تقوم به في تعزيز حقوق المرأة وتنسيق شؤونها والنهوض بها.
    We share the Secretary-General's concern over the insecurity in the region. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقه بشأن انعدام الأمن في المنطقة.
    The insecurity in the south and south-east is not difficult to understand. UN انعدام الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي ليس مسألة يصعب فهمها.
    However, owing to insecurity in the northern regions and the appointment of a new head of the Inspectorate, inspection visits were not organized. UN ولكن لم تنظم زيارات للتفتيش بسبب انعدام الأمن في المناطق الشمالية، وتعيين رئيس جديد لمديرية التفتيش.
    The assessment highlights the main developments related to illicit flows and emerging challenges within the subregion, such as piracy in the Gulf of Guinea and insecurity in the Sahel. UN ويسلّط التقييم الضوء على التطورات الرئيسية المتعلقة بالتدفقات غير المشروعة والتحديات الناشئة في المنطقة دون الإقليمية، من قبيل القرصنة في خليج غينيا وانعدام الأمن في منطقة الساحل.
    The fighting between the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) and the Armed Forces of Liberia (AFL) has created conditions of insecurity in the border areas. UN وقد خلق القتال بين جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية والقوات المسلحة في ليبريا ظروف عدم أمن في مناطق الحدود.
    55. The Board agreed that prevention was pivotal and should be pursued with the objective of avoiding any human suffering and insecurity in the first place. UN 55 - واتفـق المجلس على أن الوقايـة أمر حيوي ينبغي السعي إليه بهدف تفادي أيـة معاناة بشرية أو انعدام الأمن منذ البداية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus