The Special Committee notes that the insecurity of the areas adjoining the access-restricted areas also affects homes and schools. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن انعدام الأمن في المناطق المتاخمة للمناطق المقيدة الدخول يؤثر أيضا على المنازل والمدارس. |
insecurity of the courts in some provinces is considered a major challenge, where so far 12 judges have been assassinated and six kidnapped. | UN | ويُعتبر انعدام الأمن في المحاكم تحدياً رئيسياً في بعض المحافظات حيث قُتل حتى الآن 12 قاضياً واختُطف 6 من القضاة. |
insecurity of jobs, having no social and health insurance. | UN | ويضاف إلى ذلك انعدام الأمن بالنسبة للعمل، وعدم التمتع بالتأمين الاجتماعي والصحي. |
No State can attain its security through the insecurity of others. | UN | وما من دولة يمكنها أن تحقق أمنها على حساب انعدام أمن الدول الأخرى. |
All political leaders therefore have an obligation to ensure that they and their supporters refrain from any acts of violence or intimidation that would further deepen the current sense of insecurity of the Haitian people. | UN | وعليه، فإن جميع الزعماء السياسيين مسؤولون عن التأكد من أنهم هم ومؤيدوهم سيمتنعون عن القيام بأعمال عنف أو تخويف ﻷن ذلك من شأنه أن يعمق اﻹحساس الراهن بانعدام اﻷمن عند الشعب الهايتي. |
35. Second, the increased use of agrofuel may aggravate the insecurity of tenure. | UN | 35 - ثانيا، إن زيادة استخدام الوقود الزراعي قد يفاقم عدم ضمان حيازة الأراضي. |
This finds its expression in the most common definition of slums, namely that they are characterized by one or more shelter deprivation factors: lack of water, lack of sanitation, overcrowding, non-durable housing structures and insecurity of tenure. | UN | ويتجسد هذا في أكثر التعاريف شيوعا للأحياء للفقيرة، وتحديدا في أنها تتسم بعامل أو أكثر من عوامل الحرمان المتصل بالمأوى: نقص المياه، وانعدام الصرف الصحي، والازدحام، وعدم ديمومة الهياكل السكنية، وانعدام أمن الحيازة. |
Henry Kissinger had once said that the absolute security of one State would imply the absolute insecurity of all the others. | UN | فقد قال هنري كيسنجر مرة إن الأمن المطلق لدولة ما من شأنه أن يعني ضمنا انعدام الأمن مطلقا للدول الأخرى جمعاء. |
Strengthening the capacity of developing countries to analyse, monitor and address the food insecurity of vulnerable groups; | UN | - تعزيز قدرة البلدان النامية على تحليل ورصد ومعالجة انعدام الأمن الغذائي بالنسبة للفئات المستضعفة؛ |
4. insecurity of place is a threat to dignity. | UN | 4 - انعدام الأمن المكاني خطر على الكرامة |
insecurity of place is a threat to dignity, and leads to a disproportionate risk of violence, poverty, and adverse health outcomes. | UN | ويمثل انعدام الأمن المكاني خطرا على الكرامة، ويؤدي إلى التعرض على نحو غير متناسب لخطر العنف والفقر وتردي الحالة الصحية. |
:: The job insecurity of the poorest population must be reduced. | UN | :: الحد من انعدام الأمن الوظيفي بين الفقراء. |
Stabilizing and ensuring the affordability of global food prices would make important contributions to reducing the food insecurity of these States. | UN | ومن شأن تحقيق استقرار أسعار الغذاء العالمية وضمان القدرة على تحملها أن يقدما إسهامات كبيرة في الحد من انعدام الأمن الغذائي في تلك الدول. |
The primary duty of States in relation to religious minorities is to protect their fundamental rights and security and ensure that State actors themselves are not contributing to the insecurity of those minorities. | UN | ويتمثل الواجب الرئيسي للدول فيما يتعلق بالأقليات الدينية في حماية حقوقها الأساسية وأمنها وضمان عدم مساهمة الجهات الفاعلة التابعة للدولة نفسها في انعدام الأمن لهذه الأقليات. |
The security of some States cannot be built upon the insecurity of others. | UN | فأمن بعض الدول لا يمكن أن يبنى على انعدام أمن دول أخرى. |
It is being increasingly recognized that the security of the rich is threatened by the insecurity of the poor. | UN | ويتزايد الاعتراف بأن أمن اﻷغنياء يهدده انعدام أمن الفقراء. |
Such an imbalance will heighten the insecurity of smaller States. | UN | وهذا الاختلال من شأنه أن يزيد من شعور الدول الصغيرة بانعدام اﻷمن. |
One important factor is the unavailability of assets to be used as collateral, mainly due to the non-existence or insecurity of titles to land. | UN | ومن العوامل المهمة التي أدت إلى ذلك عدم توافر الأصول التي يمكن استخدامها كضمانات، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى عدم وجود عقود بامتلاك الأراضي أو عدم ضمان هذه العقود. |
The fundamental assumption of this proposal is that the prosperity, welfare, development and security of one group, in spite of, or at the expense of, the poverty, hunger, underdevelopment and insecurity of others are simply deceptive and short-lived, and thus they need to be abandoned. | UN | والافتراض اﻷساسي لهذا الاقتراح هو أن رفاه وازدهار وتنمية أمن مجموعة معينة، بالرغم من، أو على حساب، فقر وجوع وتخلف وانعدام أمن اﻵخرين أمر خادع قصير اﻷجل، وبالتالي من الضروري التخلي عنه. |
Noting the diverse causes of insecurity of refugee camps and settlements in Africa, including, inter alia, the presence of armed or military elements and other persons who do not qualify for international protection afforded refugees or otherwise do not require international protection, differences within the refugee population, conflicts between refugees and the local population, common crime and banditry and the flow of arms, | UN | وإذ يلاحظ اﻷسباب المختلفة لانعدام اﻷمن في مخيمات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا، بما في ذلك وجود عناصر مسلحة أو عسكرية وأشخاص آخرين غير مستوفين لشـروط الحماية الدولية التـي تمنح للاجئين، أو غير محتاجين على أي نحـو آخر للحمايـة الدوليـة، والخلافات داخــل تجمعات اللاجئين، والمنازعات بين اللاجئين والسكان المحليين، والجرائم العادية وجرائم قطع الطرق، وتدفق اﻷسلحة، |
(e) To ensure, consistent with the domestic legal framework and international human rights obligations, that the right to adequate housing of affected persons in the context of mega-events is respected, while giving due consideration to issues such as insecurity of tenure; | UN | (ﻫ) الحرص وفق الإطار القانوني الداخلي والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على احترام الحق في السكن اللائق المكفول للأشخاص المتضررين في سياق المناسبات الكبرى، مع إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا مثل هشاشة وضع الحيازة؛ |
Land conflicts are rooted in insecurity of land tenure and the lack of effective implementation of laws protecting land and property rights, in particular the Land Law of 2001. | UN | كما أن النزاعات على الأراضي منشؤها عدم الأمان على حيازة الأراضي وعدم التنفيذ الفعال للقوانين الحامية للحقوق في الأراضي والممتلكات، ولا سيما قانون الأراضي لعام 2001. |
(f) The insecurity of rulers, who have not hesitated to organize militias or military apparatuses for their personal protection, in which the training and visible presence of foreign mercenaries have exacerbated rivalries and fuelled armed confrontations, especially since these paramilitary corps of bodyguards are recruited from members of the ethnic group to which the ruler belongs. | UN | )و( عدم إحساس الحكومات باﻷمن مما يجعلها لا تتردد في تنظيم ميليشيات أو أجهزة عسكرية للحماية الشخصية حيث أدى التدريب والوجود الواضح للمرتزقة اﻷجانب إلى تفاقم المنافسات وإذكاء نيران الصراعات المسلحة. إن تجنيد تلك الفيالق شبه العسكرية القائمة بالحماية يحدث بين أشخاص ينتمون إلى نفس اﻷصل العرقي ﻷولئك الذين يتولون مقاليد السلطة. |
In many cases it has also resulted in the bypassing of labour legislation and a failure to provide social benefits, which increased the precariousness of jobs and insecurity of livelihoods. | UN | وأسفر هذا أيضا في كثير من الحالات عن تجاوز تشريعات العمل وعدم توفير الاستحقاقات الاجتماعية، مما زاد من عدم استقرار الوظائف، وانعدام الأمن بالنسبة لأسباب الرزق. |
Loss of income, increase in prices and insecurity of energy supplies | UN | الخسائر في الإيرادات، وارتفاع الأسعار، وعدم تأمين الإمدادات بالطاقة |
That phenomenon posed one of the greatest challenges to implementation of the Habitat Agenda; others included poverty, lack of adequate shelter, insecurity of tenure and lack of good governance. | UN | وهذه الظاهرة تمثل واحدة من أكبر التحديات أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل، أما التحديات الأخرى فتشمل الفقر ونقص المأوى المناسب، وعدم ضمان الحيازة ونقص الإدارة الجيدة. |
(b) Inadequate definition and enforcement of property rights and insecurity of land tenure; | UN | (ب) عدم تعريف وإنفاذ حقوق الملكية بشكل ملائم وانعدام الأمن في مجال حيازة الأرض؛ |
The growing insecurity of working conditions in the field was cause for grave concern. | UN | ومما يبعث على القلق البالغ حالة انعدام اﻷمن بصورة متدهورة في ظروف العمل السائدة في الميدان. |