"insidious" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبيثة
        
    • الغادرة
        
    • خبيثة
        
    • الخفية
        
    • ماكرة
        
    • الخبيث
        
    • الماكرة
        
    • مكراً
        
    • الماكر
        
    • الغادر
        
    • غادرة
        
    • خفية
        
    • مكرا
        
    • ماكرا
        
    • غدراً
        
    Central Asia, Central America and the Caribbean are but a few of the regions that will continue to face destabilization from this insidious problem in the absence of concerted global, regional and national action. UN وفي غياب عمل متضافر على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، فإن آسيا الوسطى وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من المناطق العديدة الأخرى ستظل معرضة لعدم الاستقرار بسبب هذه المشكلة الخبيثة.
    Australia's goal is that, pending readiness for a ban on land-mines, States will at least abandon the insidious long-lived mines. UN إن هدف استراليا هو أن تتخلى الدول على اﻷقل، ريثما يوجــــد استعداد لحظر اﻷلغام البرية، عن اﻷلغام الطويلة اﻷجل الغادرة.
    Traditional racism had taken new and insidious forms that targeted culture and religion, concealing its true nature. UN فقد اتخذت العنصرية التقليدية أشكالا جديدة خبيثة تستهدف الثقافة والديانة، في حين تخفي طبيعتها الحقيقية.
    That insidious relationship must be broken in order to put an end to the suffering of vast segments of mankind. UN هذه العلاقة الخفية يجب فصمها ابتغاء إنهاء معاناة قطاعات واسعة من البشرية.
    Contemporary dangers of withdrawing or eroding the protection of human rights, in particular women's rights, by insidious and undemocratic methods UN ما يحيق بحقوق الإنسان في هذا العصر، وعلى الخصوص حقوق المرأة، من مخاطر هضمِها أو قضمِها، بطرائق ماكرة وغير ديمقراطية
    Nothing to do with the insidious scheme you're about to describe. Open Subtitles لا شيئ له علاقة بالمخطط الخبيث الذي أنتِ بصدد وصفه
    Currently, absent a flagrant violation of human rights, there was no established avenue of recourse against discrimination, but efforts were under way to combat more insidious, hidden forms of discrimination in hiring. UN وفي الوقت الراهن، ومع غياب الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان، لا توجد وسيلة محددة للجوء إلى وسائل الانتصاف ضد التمييز، لكن تبذل جهود لمكافحة أشكال التمييز الماكرة والمستترة في التوظيف.
    Others have fallen victim to the insidious phenomenon of human trafficking. UN وسقط آخرون ضحايا لظاهرة الاتجار بالبشر الخبيثة.
    All countries must work together to prevent other insidious contemporary forms of slavery that have established themselves in our societies. UN ويجب أن تعمل جميع البلدان معاً لمنع ممارسة أشكال العبودية المعاصرة الخبيثة التي وطدت أقدامها في مجتمعاتنا.
    Terrorism is but one of those insidious new elements. UN والإرهاب ما هو إلا أحد تلك العناصر الحديثة الخبيثة.
    The Ottawa process has stood fast and resisted compromises that would have betrayed the humanitarian imperative to ban these insidious weapons. UN لقد عمدت عملية أوتاوا وقاومت الحلول الوسطى التي كانت ستخذل بها الدواعي اﻹنسانية التي تحتم حظر هذه اﻷسلحة الغادرة.
    That insidious relationship must be broken, in order to put an end to the suffering of vast segments of mankind. UN ولا بد من فصم تلك العلاقة الغادرة لوضع حد لمعاناة السواد الأعظم من البشر.
    It could also include, in his view, dangers such as air pollution that were insidious and might have massive cumulative effects. UN ويمكن أن يشمل أيضا، في رأيه، أخطارا خبيثة وقد تكون لها آثار تراكمية ضخمة كتلوث الهواء مثلا.
    The dangers from this phenomenon are all the more insidious for being novel. UN وتتزايــد الطبيعة الخفية لﻷخطار الناجمة عن هذه الظاهرة لكونها مستحدثة.
    This material in particular has an insidious method of attack. Open Subtitles فإن هذه المواد خصيصا لها طريقة ماكرة في الهجوم
    People of African descent suffer particularly from this insidious form of discrimination. UN ويعاني المنحدرون من أصل أفريقي بشكل خاص من هذا النوع الخبيث من التمييز.
    The Bethlehem area also continues to be targeted by this insidious Israeli colonization campaign. UN ولا تزال منطقة بيت لحم مُستهدفَةً أيضا بهذه الحملة الاستيطانية الماكرة التي تشنها إسرائيل.
    But Darken Rahl's spies were more insidious than we thought. Open Subtitles لكن جواسيس داركن رال كانوا أكثر مكراً مما توقعنا
    Governments are finding that the foundations for peace and prosperity have been undermined by this insidious threat. UN فالحكومات تجــد أن أســس السلم والازدهار تتزعزع بفعل هذا الخطر الماكر.
    No, this nation faces a far more insidious foe: Open Subtitles كلا , هذا الوجه الوطني بعيدٌ عن العدو الغادر:
    However, it is no secret that enemies of the Tajik people and traitors are continuing to nurture insidious plans and will stop at nothing and use the most subtle devices to bring them to fulfilment. UN ومع ذلك فلا يخفى على أحد أن أعداء شعب الطاجيك والخونة ماضون في إعداد خطط غادرة ولن يثنيهم شيء عن تنفيذها، كما أنهم سيلجأون إلى أكثر الوسائل مكرا لتحقيق ذلك الغرض.
    It is not only rank dishonesty that leads to capture but also an insidious process of information-sharing and norm-creation. UN وليس الغياب الفاحش للأمانة هو العامل الوحيد الذي يؤدي إلى الاستئثار، وإنما تؤدي إليه أيضاً عملية خفية لتبادل المعلومات ووضع المعايير.
    In the Doramba region of Nepal, the residents face an insidious threat. Open Subtitles ، في منطقة دورامبا في النيبال يواجه المُقيمون تهديدا ً ماكرا ً
    I fear the instincts that have awoken in her... are more insidious than that. Open Subtitles أخشى أن الغرائز التي صحت لديها أكثر غدراً من هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus