"insist on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإصرار على
        
    • يصر على
        
    • تصر على
        
    • نصر على
        
    • بالإصرار على
        
    • نُصر على
        
    • يصرون على
        
    • ويصرون على
        
    That is why Switzerland will continue to insist on the need to strengthen and harmonize evidence-based programming, monitoring and evaluation systems within and across agencies. UN لذلك ستواصل سويسرا الإصرار على ضرورة تعزيز واتساق البرامج القائمة على الأدلة، ونظم الرصد والتقييم ضمن الوكالات وعبرها.
    Switzerland will continue to insist on the inherently inhumane nature of nuclear weapons. UN وستواصل سويسرا الإصرار على الطابع اللاإنساني المتأصل للأسلحة النووية.
    The text of the draft also gave both the State party and the Committee the right to insist on the use of a full report rather than the new approach. UN هذا وقد منح نص المشروع أيضاً كلا من الدولة الطرف واللجنة حق الإصرار على استخدام التقرير الكامل عوضاً عن النهج الجديد.
    However, in view of the pragmatic views in favour of approval of the existing text, it had decided not to insist on the amendment. UN ومع هذا، فمراعاة للآراء العملية المؤيدة لاعتماد النص بصيغته المقترحة فإنه قرر ألا يصر على التعديل.
    The opposition continues to insist on the need to fully implement the Dakar Agreement, while the Government wants no reference to that agreement. UN فلا تزال المعارضة تصر على ضرورة تنفيذ اتفاق داكار بأكمله، في حين أن الحكومة لا تقبل أي إشارة إلى ذلك الاتفاق.
    But we must insist on the concept of good governance. UN ولكن يجب علينـا أن نصر على مفهوم الحكم الصالح.
    I reiterate my call on members of the Security Council to insist on the implementation of the Council's resolutions and to exercise their common responsibilities by taking necessary collective action under the Charter of the United Nations. UN وأكرر دعوتي لأعضاء مجلس الأمن بالإصرار على تنفيذ قراري مجلس الأمن وممارسة مسؤولياتهم المشتركة من خلال اتخاذ الإجراء الجماعي اللازم بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    And if Finland had no right to insist on the non-construction of the bridge, a fortiori it had no right to provisional measures. UN وإذا لم تكن فنلندا محقة في الإصرار على عدم بناء الجسر، فإنها بالتالي ليست محقة في طلب التدابير المؤقتة.
    In that connection, it was essential to insist on the need for the proper review of relevant rulings by the State courts. UN وفي هذا الصدد، من اللازم الإصرار على ضرورة أن تقوم محاكم الدولة بالاستعراض السليم للأحكام ذات الصلة.
    We are all members of the international community, and we are all entitled to insist on the creation of a climate of compassion, love and justice. UN فنحن جميعا أعضاء في المجتمع الدولي ويحق لنا جميعا الإصرار على تهيئة مناخ من العطف والحب والعدل.
    In this context it is important to insist on the signing of the Additional Protocol to expand and strengthen IAEA's verification instruments. UN ومن المهم، في هذا السياق، الإصرار على توقيع البروتوكول الإضافي لتوسيع وتعزيز صكوك التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It is important that the international community continue to insist on the immediate arrest of Ratko Mladić and the other fugitives. UN ومن المهم أن يستمر المجتمع الدولي في الإصرار على إلقاء القبض فورا على راتكو ملاديتش وغيره من الهاربين.
    UNSMIL will continue to insist on the need for Libyan authorities to exercise effective leadership and avails itself to contribute towards the development of such a role. UN وستواصل البعثة الإصرار على ضرورة أن تمارس السلطات الليبية القيادة الفعالة وأن تعمل على الإسهام في تعزيز هذا الدور.
    Not a dollop of ordinary sense but that thick stubbornness that'll lead him to insist on the impossible. Open Subtitles ليس في الحواس الطبيعية فحسب لكن بالعند المفرط الذي يدفعه نحو الإصرار على المستحيل
    In this respect, we would ask: Why does the Security Council insist on the implementation of some and not all of its resolutions? UN ولماذا يصر مجلس اﻷمن على تنفيذ بعض قراراته، ولا يصر على تنفيذ كل ما يصدر عنه من قرارات.
    First, the draft continued to insist on the Security Council having the power to bind States not parties to the Statute. UN فأولا ما زال المشروع يصر على أن يكون لمجلس اﻷمن السلطة لالزام الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي .
    The Special Committee must insist on the question of Puerto Rico being addressed by the General Assembly. UN ويجب على اللجنة الخاصة أن تصر على تناول الجمعية العامة لمسألة بورتوريكو.
    The Government is of the opinion that it is the NATO countries that insist on the maintenance of the arms embargo against the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN والحكومة ترى أن بلدان المنظمة هي التي تصر على استمرار حظر توريد اﻷسلحة إلى جمهورية البوسنة والهرسك.
    Hence, we insist on the need to progress towards a thorough revision of its working methods and of the decision-making process. UN ومن ثم، نصر على ضرورة إحراز تقدم صوب إجراء مراجعة دقيقة لطرائق عمله وعملية اتخاذ القرار فيه.
    We do not insist on the idea that each claim to self-determination should be resolved through secession. UN إننا لا نصر على فكرة أن كل ادعاء بتقرير المصير ينبغي أن يحسم عن طريق الانفصال.
    Member States that export or supply arms, military equipment or supplies to the Sudan should be required to insist on the provision of end-use certification by the Government of the Sudan that would indicate the intended primary location of use of the equipment and supplies. UN ينبغي مطالبة الدول الأعضاء التي تصدِّر الأسلحة أو المعدات أو الإمدادات العسكرية إلى السودان أو تزوده بها، بالإصرار على أن تقدم حكومة السودان شهادة بالاستخدام النهائي تشير إلى الموقع الرئيسي المقصود استخدام المعدات والإمدادات فيه.
    We still insist on the need for this issue to be considered carefully in all other international forums. UN ونحن لا نزال نُصر على ضرورة النظر في هذه المسألة بعناية في جميع المحافل الدولية اﻷخرى.
    And I'm dying to know the suit that prompted lawyers to insist on the shower cap directions. Open Subtitles و سأموت لمعرفة القضية التي جعلت المحامين يصرون على اتجاهات قبعة الاستحمام
    They insist on the importance of giving the Appeals Tribunal the resources to perform its functions in a professional manner. UN ويصرون على أهمية إعطاء محكمة الاستئناف الموارد اللازمة لأداء مهامها بطريقة مهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus