It was thus paramount that insistence on the inalienability of human rights, irrespective of circumstances, should be maintained. | UN | ولذلك، من الأهمية البالغة بمكان الإصرار على عدم قابلية حقوق الإنسان للتصرف، بصرف النظر عن الظروف. |
insistence on points that were not fundamentally important but were of a technical nature had slowed down the proceedings. | UN | ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها. |
It is that insistence on the freedom of the seas that, in our view, is responsible for the degradation of the marine environment that so threatens our oceans. | UN | ونرى أن ذلك الإصرار على حرية البحار هو المسئول عن تدهور البيئة البحرية الذي يهدد محيطاتنا. |
insistence on linking the negotiations to other matters, however understandable, was counterproductive. | UN | والإصرار على ربط المفاوضات بمسائل أخرى، وهو أمر يمكن تفهُّمه، ليس مجديا. |
To that end, delegations should drop their insistence on limiting the court's jurisdiction and its independence. | UN | ولتحقيق هذا الهدف ينبغي للوفود أن تتخلى عن إصرارها على الحد من اختصاص المحكمة واستقلالها. |
The connections between the insistence on macroeconomic discipline and the exacerbation of poverty have been well documented. | UN | وقد تم توثيق الروابط بين الإصرار على انضباط الاقتصاد الكلي وتفاقم الفقر توثيقا جيدا. |
History had proven that insistence on full reparation could sometimes do more harm than good. | UN | وأضاف أن التاريخ قد أثبت أن الإصرار على الجبر الكامل قد يكون شره في بعض الأحيان أكثر من خيره. |
We are of the view that insistence on dropping the agreed basis for negotiations is a precondition. | UN | وفي رأينا أن الإصرار على التخلي عن الأساس المتفق عليه للمفاوضات يعتبر شرطا مسبقا. |
We are of the view that insistence on dropping agreed bases for negotiations is a precondition. | UN | ونحن نرى أن الإصرار على إلغاء أسس متفق عليها للمفاوضات شرط مسبق. |
The insistence on the provision of competence in relation to the circumvented obligation might unduly narrow the scope of the article where a restrictive understanding of that requirement was employed. | UN | ومن شأن الإصرار على تقديم الصلاحية فيما يتعلق بالالتزام الذي تم الالتفاف حوله أن يعمل دون مبرر على تضييق نطاق المادة لدى استخدام سهم حصري بهذا الشرط. |
insistence on these theories which are contrary to reason and the law serve only to support the positions of those who, publicly or clandestinely, foster policies of nuclear proliferation. | UN | ولا فائدة من الإصرار على نظريات منافية للعقل والقانون سوى دعم مواقف الذين يعززون جهراً أو سراً سياسات الانتشار النووي. |
This has to be taken into account during the negotiations in order to avoid insistence on issues that may not ultimately determine the expected gains or value from a developmental point of view. | UN | ولا بد من أخذ ذلك في الاعتبار أثناء المفاوضات لتجنب الإصرار على قضايا قد لا تحسم في نهاية الأمر ما يمكن توقعه من مكاسب أو فوائد من وجهة نظر إنمائية. |
insistence on this issue may sound like misplaced criticism of the current modus operandi of the DSU. | UN | وقد يبدو الإصرار على هذه القضية انتقاداً لا داعي له لطريقة العمل الحالية في التفاهم بشأن تسوية النـزاعات. |
That integrated approach is far more promising than insistence on official development assistance supply targets. | UN | ويقدم ذلك النهج المتكامل وعودا أكثر بكثير من الإصرار على أهداف ما هو معروض من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The insistence on non-discrimination and equal enjoyment of human rights serves as the uncompromising premise of all subsequent norms in all human rights treaties and declarations. | UN | ويفيد الإصرار على عدم التمييز والتمتع على قدم المساواة بحقوق الإنسان باعتباره المنطلق الثابت لجميع القواعد اللاحقة في معاهدات وإعلانات كافة حقوق الإنسان. |
Many projects also used environmental criteria during procurement processes, such as an insistence on fuel-efficient engines in a purchase of ambulances for the Government of Peru. | UN | واستخدمت مشاريع كثيرة أيضاً المعايير البيئية أثناء عمليات الشراء، مثل الإصرار على المحركات الموفرة للوقود عند شراء سيارات إسعاف لحكومة بيرو. |
In some instances, this can create gender blindness, with a focus on increasing numbers of male victims and an insistence on treating women victims and male victims in the same manner. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن يؤدي ذلك إلى نوع من العمى الجنساني، الذي يؤدي بدوره إلى زيادة عدد الضحايا من الذكور مع الإصرار على معاملة الضحايا من النساء والرجال بنفس الطريقة. |
The insistence on an approach that leaves no one behind is a powerful demonstration of advancing progress towards multiple health and development aims. | UN | والإصرار على اتباع نهج لا يستبعد أحدا يشكل برهانا قويا على إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف صحية وإنمائية متعددة. |
Their insistence on maintaining nuclear deterrence, while arguing that the chances of a nuclear war were slim, was terrifying. | UN | أما إصرارها على الاحتفاظ بالردع النووي، مع الاحتجاج بضآلة فرص نشوب حرب نووية، فهو مثير للفزع. |
In a dialogue, questions take priority over answers, and there is no insistence on silencing the opponent by way of aggrandizing the other party's shortcomings. | UN | ففي الحوار، تتصدر الأسئلةُ الأجوبة، وما من إصرار على إسكات المعارض عبر تضخيم عيوب الطرف الآخر. |
As we have noticed, opposing views concerning the matter of fissile material have to do with the insistence on tying down beforehand, not only the results of the negotiations, but also its modalities. | UN | وكما لا حظنا، فإن الآراء المعارِضة بشأن مسألة المواد الانشطارية لها علاقة بالإصرار على أن تُقيد سلفاً لا نتائج المفاوضات فحسب وإنما طرائقها أيضاً. |
Once again, the actions of the Israeli Government reveal its intransigent insistence on continuing with the colonization of the Palestinian land, in what clearly constitutes a war crime under international humanitarian law. | UN | والإجراءات التي تتخذها الحكومة الإسرائيلية، تكشف مرة أخرى، عن تعنتها وإصرارها على التمادي في احتلال الأرض الفلسطينية، ومن الواضح أن هذا يشكل جريمة حرب من منظور القانون الإنساني الدولي. |
There could not be insistence on liberalization and at the same time a refusal to assist the new private sector in gaining access to risk management facilities. | UN | إذ لا يمكن الاصرار على التحرير مع الامتناع في الوقت نفسه عن مساعدة القطاع الخاص الجديد في اكتساب امكانية الوصول الى مرافق ادارة المخاطر. |
Fixed linkages are unhelpful, just as insistence on no linkages at all is not helpful either. | UN | إن الروابط الثابتة غير مساعدة، كما أن الإلحاح على عدم وجود أي روابط على الإطلاق أمر غير مساعد أيضاً. |
Under the prevailing conditions, insistence on such a solution can even be dangerous. | UN | وفي ظل الظروف السائدة حاليا، فإن اﻹصرار على حل كهذا يصبح أمرا خطيرا. |
With regard to the death of Mr. James Leander Nichols, a citizen of Myanmar, his delegation found the position taken by the European Union, particularly Denmark, unreasonable and unwarranted, and the insistence on an investigation by the Special Rapporteur perplexing. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إن وفد بلده يرى أن موقف الاتحاد اﻷوروبي وخاصة الدانمرك بشأن وفاة السيد جيمز ليندر نيكولز، وهو مواطن من ميانمار، هو موقف غير منطقي ولا مبرر له. وإن اﻹصرار على إجراء تحقيق يقوم به المقرر الخاص أمر يدعو للحيرة. |