Sir, there are two agents from the FBI at the front door, and they're insisting on seeing you right away. | Open Subtitles | يا سيدي، وهناك نوعان عملاء من مكتب التحقيقات الفدرالي في الباب الأمامي، وانهم الإصرار على رؤيتكم على الفور. |
In Guinea, we stand with regional partners in insisting on democracy. | UN | وفي غينيا، نقف إلى جانب شركائنا الإقليميين في الإصرار على الديمقراطية. |
Progress in these areas would do infinitely more for women than insisting on universal access to abortion. | UN | وسيفيد التقدم في هذه القطاعات المرأة قطعا أكثر من الإصرار على تعميم إمكانية الحصول على الإجهاض. |
Now, to be clear, are you insisting on mythical kingdoms of gold? | Open Subtitles | الآن، أن تكون واضحة، هل تصر على الممالك الأسطورية من الذهب؟ |
However, it was not insisting on a particular budget level, since it considered that effective and efficient programme delivery was of equal importance. | UN | بيد أنه لا يصر على مبلغ معين حيث يرى أن تنفيذ البرامج على نحو فعال ورشيد له نفس القدر من الأهمية. |
I am not insisting on that. I am just puzzled by this. | UN | وأنا لا أصر على ذلك اﻷمر وإنما أقول بأنه يثير حيرتي. |
But it was also an indication that there was no point in insisting on reparation if it simply beggared the State which had to pay it. | UN | ولكن ذلك أثبت أيضاً أنه لا جدوى من الإصرار على الجبر إذا كان هذا الجبر سيفقر الدولة التي ينبغي أن تدفع التعويض. |
Those States should put forward amendments to the text in a constructive spirit instead of merely insisting on the deletion of certain passages. | UN | وينبغي لهذه الدول أن تطرح التعديلات على النص بروح بناءة بدلا من مجرد الإصرار على حذف مقاطع معينة. |
We believe that insisting on preconditions for the resumption of negotiations only delays the peace process. | UN | ونحن نعتقد بأن الإصرار على شروط مسبقة لاستئناف المفاوضات إنما يؤخر عملية السلام فحسب. |
While their aspirations to conclude such an instrument were well known, they showed flexibility by not insisting on the negotiation of the treaty at this time. | UN | ولئن كانت تطلعاتهما إلى إبرام صك من هذا القبيل معروفة جيداً، فإنهما أظهرا المرونة بعدم الإصرار على التفاوض بشأن المعاهدة في هذه المرة. |
Many delegations, including his own, had refrained from insisting on the inclusion of preferred positions in the interests of general consensus on the text. | UN | فالكثير من الوفود، بما في ذلك وفده نفسه، أحجم عن الإصرار على إدراك الأوضاع التفضيلية لمصلحة التوافق العام في الآراء بشأن النص. |
A broader understanding on debt relief should be evolved without insisting on conditionalities. | UN | والفهم الأوسع لتخفيف وطأة الديون ينبغي تطويره دون الإصرار على المشروطيات. |
The cause of nuclear disarmament is not moved forward one millimetre by making a fuss about non-discrimination or by insisting on the inalienable right of States to benefit from the peaceful use of nuclear energy. | UN | ولم تتحرك قضية نزع السلاح النووي إلى الأمام مليمترا واحدا من خلال إثارة الجدل بشأن عدم التمييز أو من خلال الإصرار على الحق الثابت للدول في الاستفادة من الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
In this regard, this Committee has a prominent role to play in insisting on standards to curb the excesses of weaponry. | UN | وثمة، في هذا الشأن، دور هام تقوم به هذه اللجنة في الإصرار على معايير لكبح الإفراط في التسلح. |
Countries insisting on an opt-out clause should take into account the fact that they might well jeopardize the change management initiative. | UN | وأضاف أن البلدان التي تصر على بند اختيار عدم القبول عليها أن تدرك أن ذلك قد يعرقل فعلا مبادرة إدارة التغيير. |
It surely will be you, who's a short-term teacher, and who keeps insisting on school-based lessons, talking about the participation of the kids, and insisting on having group activities. | Open Subtitles | التي تصر على طريقتها في التدريس من التي تتكلم عن مشاركة الطلاب مع بعض والتي تحول الحصة إلى نشاطات جماعية |
Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled. | UN | وحيث إن السيد عمر لا يصر على إرفاق رأيه المخالف بالتعليق العام فإنه يعتبر أن المسألة قد حُسمت. |
However, I am not insisting on that, since we are simply trying to come up with a quick fix for your proposal. | UN | لكنني لا أصر على ذلك، بما أننا نحاول ببساطة أن نجد تعديلا سريعا لمقترحكم. |
insisting on de facto reforms in an organ that bases its legitimacy on universal representation dangerously jeopardizes the fundamental principles established in the Charter. | UN | واﻹصرار على إصلاحات قائمة فعلا في جهاز يضفي شرعيته على التمثيل العالمي ينتهك انتهاكا خطيرا المبادئ اﻷساسية التي أكدها الميثاق. |
The Government was thus insisting on a formal proposal from the United Nations, to which it would provide an appropriate response. | UN | أي أن الحكومة كانت مصرة على أن تقدم إليها اﻷمم المتحدة اقتراحا رسميا لترد عليه بالطريقة الملائمة. |
Switzerland would nevertheless keep insisting on the importance of introducing the concept. | UN | على أن سويسرا ستواصل الإلحاح على أهمية الأخذ بهذا المفهوم. |
We firmly believe that the United Nations is capable of protecting the ever-suffering Palestinian population by insisting on the deployment of its forces in the Palestinian territory. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا أنّ الأمم المتحدة قادرة على حماية الشعب الفلسطيني، الذي ما زال يعاني، وذلك بالإصرار على نشر قواتها في الأرض الفلسطينية. |
Costa Rica is committed in this effort of civilized humanity by the international community, insisting on building a future on the solid basis of justice. | UN | إن كوستاريكا ملتزمة بهذا الجهد البشري المتحضر الذي يبذله المجتمع الدولي، وتصر على بناء مستقبل يستند إلى الأسس الصلبة للعدالة. |
The Abkhaz side is insisting on a complete resolution of the conflict, not just a cease-fire, and is calling for the withdrawal of all Georgian troops from Abkhazia. | UN | والجانب الابخازي مصر على إيجاد حل كامل للنزاع، لا على وقف ﻹطلاق النار فحسب، وهو يطالب بانسحاب كافة القوات الجورجية من ابخازيا. |
At the same time, the Association's members, while insisting on the rights of others, were wondering who was protecting the human rights of Gibraltarians. | UN | وفي الوقت ذاته فإن أعضاء الرابطة، مع إصرارهم على حقوق الغير، يتساءلون عمن يحمي حقوق الإنسان لأبناء جبل طارق. |
Even if the local government were fully sympathetic to the former landowners and wanted to return their lands to them, the administering Power prevented it from doing so, by insisting on the aforementioned requirements. | UN | وحتى إذا كانت الحكومة المحلية متعاطفة تماما مع أصحاب اﻷراضي السابقين وترغب في إعادة اﻷرض إليهم، فإن الدولة القائمة باﻹدارة تمنعها من ذلك بسبب إصرارها على الشروط المذكورة أعلاه. |
If a nuclear-weapon State asks the non-nuclear-weapon States to forego the nuclear option while insisting on retaining the possibility of striking them with nuclear weapons for itself, such a practice would run contrary to eliminating the motivation of certain countries to acquire and develop nuclear weapons. | UN | فإذا كانت إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تطلب من الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة أن تتخلى عن الخيار النووي، في الوقت الذي تصر هي فيه على الاحتفاظ لنفسها بإمكانية ضربها باﻷسلحة النووية، فإن هذه الممارسة تتعارض مع إزالة الباعث لدى بلدان معينة على اقتناء اﻷسلحة النووية واستحداثها. |
insisting on carrying out nuclear tests goes against the general trend towards nuclear disarmament, which is our legitimate aspiration. | UN | إن اﻹصرار على إجراء التجارب النووية يخالف الاتجاه العام صوب نزع السلاح النووي، وهو المطمح الشرعي الذي نطمح إليه. |
3. In the existing circumstances, the delegation of the Czech Republic intends to support the idea of keeping the issue under further consideration without insisting on its immediate resolution. | UN | 3- وفي الظروف الراهنة، يعتزم وفد الجمهورية التشيكية تأييد فكرة إخضاع هذه المسألة لمزيد من البحث دون إصرار على إيجاد حل فوري لها. |