"insolvency proceedings in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات الإعسار في
        
    • إجراءات إعسار في
        
    • لإجراءات إعسار في
        
    For instance, the administrative body that supervised insolvency proceedings in Colombia would certainly be covered by the definition. UN وعلى سبيل المثال، فإن الهيئة الإدارية التي تشرف على إجراءات الإعسار في كولومبيا سيشملها التعريب لا محالة.
    On 6 June 2011, the Committee on Legal Affairs of the European Parliament had released a draft report with recommendations to the Commission regarding insolvency proceedings in the context of European Union company law. UN 35- وقالت إنَّ لجنة الشؤون القانونية التابعة للبرلمان الأوروبي قد أصدرت في 6 حزيران/يونيه 2011، مشروع تقرير يتضمن توصيات إلى اللجنة بشأن إجراءات الإعسار في سياق قانون الاتحاد الأوروبي الخاص بالشركات.
    That suggestion did not receive support on the basis that the purpose of draft recommendation 26 was efficient administration and the former test better captured the goals of insolvency proceedings in different jurisdictions. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد لأن الغرض من مشروع التوصية 26 هو نجاعة الإدارة، والمعيار الأول هو أنسب لأهداف إجراءات الإعسار في الولايات القضائية المختلفة.
    It was pointed out that most jurisdictions established criteria or connecting factors that gave a debtor the standing to commence insolvency proceedings in a particular jurisdiction. UN وأشير إلى أن معظم الولايات القضائية أرست معايير أو عوامل ربط تمكِّن المدين من بدء إجراءات إعسار في ولاية قضائية معينة.
    The respondent was a property developer in Australia and New Zealand and at the time of the application was facing insolvency proceedings in New Zealand. UN كان المدعى عليه، وهو مطور عقاري في أستراليا ونيوزلندا، يواجه في وقت رفع الدعوى عليه إجراءات إعسار في نيوزيلندا.
    The Insolvency Model Law is premised on the notion of the same debtor being subject to insolvency proceedings in multiple jurisdictions. UN ويقوم قانون الإعسار النموذجي على فكرة كون المدين نفسه خاضعاً لإجراءات إعسار في ولايات قضائية متعدِّدة.
    The Working Group discussed the application and commencement of insolvency proceedings in enterprise groups in the domestic context on the basis of draft recommendation 1 of document A/CN.9/WG.V/WP.80. UN 30- ناقش الفريق العامل طلب وبدء إجراءات الإعسار في مجموعات المنشآت في السياق الداخلي على أساس مشروع التوصية 1 الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.80.
    The Working Group continued its consideration of the treatment of enterprise groups in insolvency proceedings in the domestic context as set forth in A/CN.9/WG.V/WP.82 and Add.1-3. UN 40- واصل الفريق العامل نظره في معاملة مجموعات المنشآت في إجراءات الإعسار في السياق الداخلي، حسبما يرد في الوثائق A/CN.9/WG.V/WP.82 و Add.1 إلى Add.3.
    What was required was not simply the existence of offices of group members in different jurisdictions, but rather economic activity or the presence of assets that would be sufficient to establish jurisdiction for the purposes of commencing insolvency proceedings in those different jurisdictions. UN إذ إن الشرط اللازم لذلك ليس مجرد وجود مكاتب للشركات الأعضاء في المجموعة في ولايات قضائية مختلفة، بل طبيعة النشاط الاقتصادي ووجود موجودات كافية لتقرير الولاية القضائية لأغراض إجراءات الإعسار في تلك الولايات القضائية المختلفة.
    The Working Group discussed the commencement of insolvency proceedings in enterprise groups in the domestic context on the basis of document A/CN.9/WG.V/WP.78, sub III.A.1, paras. 1-10. UN 15- ناقش الفريق العامل بدء إجراءات الإعسار في مجموعات المنشآت في السياق الداخلي، مستندا في ذلك إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.78، العنوان الفرعي ثالثا-ألف-1، الفقرات 1-10.
    It was explained that draft recommendation 21 dealt with coordination of insolvency proceedings in general, while draft recommendation 22 dealt with coordination of insolvency proceedings in the context of procedural coordination. UN 101- أُوضح أن مشروع التوصية 21 يتناول تنسيق إجراءات الإعسار عموما، بينما يتناول مشروع التوصية 22 تنسيق إجراءات الإعسار في سياق التنسيق الإجرائي.
    The Working Group discussed at length the question whether the foreign representative's right to request the opening of insolvency proceedings in the enacting State should depend on recognition of the foreign proceeding. UN 140- وناقش الفريق العامل باستفاضة مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتوقف حق الممثل الأجنبي في التماس بدء إجراءات الإعسار في الدولة المشترعة على الاعتراف بالإجراء الأجنبي.
    However, strong support was expressed for making the recognition of the foreign representative a necessary condition for the right to request the opening of insolvency proceedings in the enacting State. It was stated that an alleged urgent need for preserving the assets of the debtor did not constitute sufficient reason for giving the foreign representative the right to request the opening of insolvency proceedings prior to recognition. UN 142- بيد أنه أُعرب عن تأييد قوي لجعل الاعتراف بالممثل الأجنبي شرطا ضروريا لإعطاء الحق في التماس بدء إجراءات الإعسار في الدولة المشترعة, وذكر أن الحاجة التي يدعى أنها عاجلة للمحافظة على أصول المدين لا تشكل سببا كافيا لمنح الممثل الأجنبي الحق في التماس بدء إجراءات الإعسار قبل حصوله على الاعتراف.
    Upon recognition of a foreign proceeding, the foreign representative [is permitted] [has standing] to initiate [refer to the types of actions to avoid or otherwise render ineffective acts detrimental to creditors that are available, according to the law of the enacting State, to the local insolvency administrator in the context of insolvency proceedings in the enacting State]. UN بعد الاعتراف بإجراء أجنبي، [يسمح] [يحق] للممثل الأجنبي بأن يبدأ في [يشار إلى أنواع الإجراءات الرامية إلى تفادي أو إبطال الأفعال الضارة بالدائنين، المتاحة وفقا لقانون الدولة المشترعة، لمدير الإعسار المحلي في إطار إجراءات الإعسار في الدولة المشترعة].
    12. Mr. Tang Houzhi (China) said that he hoped the secretariat, in drafting the final version, would take into account the flexibility of insolvency proceedings in China, in which the judge could assume responsibility for conciliation proceedings conducted in the court. UN 12 - السيد تنغ هوزهي (الصين): أعرب عن أمله في أن تراعي الأمانة عند وضعها الصيغة النهائية المرونة في إجراءات الإعسار في الصين التي يمكن أن يضطلع القاضي فيها بالمسؤولية عن إجراءات الإعسار التي تتم في المحكمة.
    In October 2011, three creditors sought to commence insolvency proceedings in Bermuda. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، سعى ثلاثة دائنين إلى استهلال إجراءات إعسار في برمودا.
    A creditor sought to have two group companies put into insolvency proceedings in the United Kingdom, despite their being incorporated in the United States and Jersey respectively. UN فقد طلب أحد الدائنين إدخال شركتين جماعيتين في إجراءات إعسار في المملكة المتحدة، رغم تأسيسهما في الولايات المتحدة وجيرسي، على التوالي.
    22. The Concordat provides non-statutory guidelines that the parties or the courts could adopt as practical solutions to cross-border issues arising from insolvency proceedings in different States. UN 22- ويتضمن الميثاق مبادئ توجيهية غير تشريعية يمكن أن تأخذ بها الأطراف أو المحاكم كحلول عملية للمسائل العابرة للحدود الناشئة عن إقامة إجراءات إعسار في دول مختلفة.
    It is intended to avoid situations in which a creditor might obtain more favourable treatment than the other creditors of the same class by obtaining payment of the same claim in insolvency proceedings in different jurisdictions. UN والمقصود من هذه القاعدة تفادي الحالات التي قد يحظى فيها دائن بمعاملة أفضل من معاملة سائر الدائنين المنتمين إلى الرتبة نفسها بحصوله على سداد نفس المبلغ الذي يطالب به في إجراءات إعسار في ولايات قضائية مختلفة.
    The debtor, who was the subject of insolvency proceedings in Germany, had refused to cooperate with the foreign representative, hidden his assets and relocated to an unknown country. UN المدين، الذي خضع لإجراءات إعسار في ألمانيا، كان قد رفض التعاون مع الممثل الأجنبي وأخفى موجوداته وانتقل إلى بلد غير معلوم.
    82. With respect to the definition contained in paragraph 3 of document A/CN.9/WG.V/WP.76, it was observed that the reference to unincorporated enterprises was necessary as those enterprises were subject to insolvency proceedings in a number of States. UN 82- وفيما يتعلق بالتعريف الوارد في الفقرة 3 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76، لوحظ أن الإشارة إلى " منشآت ليست بالضرورة شركات " إشارة لازمة لأن تلك المنشآت تخضع لإجراءات إعسار في عدد من الدول.
    The debtors were insurance companies registered under the laws of St. Vincent and the Grenadines ( " SVG " ) and subject to insolvency proceedings in the Eastern Caribbean Supreme Court, High Court of Justice, under the SVG Companies Act. UN كانت الشركات المدينة شركات تأمين مسجَّلة بموجب قوانين سانت فنسنت وجزر غرينادين وخاضعة لإجراءات إعسار في محكمة العدل العليا التابعة لمحكمة منطقة الكاريبـي الشرقية العليا، بموجب قانون الشركات في سانت فنسنت وجزر غرينادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus