"instances of torture" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات التعذيب
        
    • حالات تعذيب
        
    • حالة تعذيب
        
    • حوادث تعذيب
        
    There seems to be little evidence of a functioning accountability system to counter instances of torture and other forms of abuse of power. UN ولا يبدو أن هناك ما يدل على تفعيل نظام للمساءلة من أجل مجابهة حالات التعذيب وغيره من أشكال التعسُّف في استعمال السلطة.
    A Special Investigation Unit has been established to inquire into and prosecute alleged instances of torture. UN وأنشئت وحدة للتحقيقات الخاصة تتولى التحقيق في حالات التعذيب وملاحقة مرتكبيها.
    By its terms, this article does not contemplate penalties for officials who consent to or cover up instances of torture. UN وأحكام هذا الفصل لا تنص على فرض عقوبات على المسؤولين الذين يوافقون على التستر على حالات التعذيب.
    The Migration Board was prepared to attest that there were instances of the Egyptian police committing abuse and the general picture was that there could be instances of torture in Egypt. UN وأبدى المجلس استعداده للإقرار بأن هناك هيئات في الشرطة المصرية ترتكب انتهاكات وقال إن المشهد العام يوحي باحتمال وجود حالات تعذيب في مصر.
    71. In June 1997 the Special Representative presented to the Government a report documenting 32 instances of torture in Battambang. UN ٧١ - وقدم الممثل الخاص في حزيران/يونيه ١٩٩٧ تقريرا إلى الحكومة يوثق فيه ٣٢ حالة تعذيب حصلت في باتمبنغ.
    instances of torture, ill-treatment and arbitrary detention continue to cause concern. UN وما زالت حالات التعذيب وسوء المعاملة والاحتجاز التعسفي تشكّل مصدرا للقلق.
    The Committee had received compelling information from various sources on instances of torture. UN وكانت اللجنة قد تسلمت معلومات مقنعة من شتى المصادر بخصوص حالات التعذيب.
    It acknowledged the reduction in reported instances of torture, but noted that the practice persisted. UN وأقرت بانخفاض حالات التعذيب المبلغ عنها، لكنها أشارت إلى أن هذه الممارسة لا تزال مستمرة.
    In addition to filing criminal charges in such cases, the authorities should improve the police oversight system so that personal and institutional responsibility for instances of torture and ill-treatment can be established and the appropriate disciplinary penalties can be imposed. UN وبالإضافة إلى توجيه التهم الجنائية، ينبغي للسلطات أن تحسن نظام مراقبة الشرطة حتى يتسنى إثبات المسؤولية الشخصية والمؤسسية عن حالات التعذيب وسوء المعاملة وفرض العقوبات التأديبية المناسبة.
    Some of the documented instances of torture occurred after the release of the UNAMA/OHCHR report. UN وجدَّت بعض حالات التعذيب الموثقة عقب إصدار البعثة/المفوضية تقريرها.
    The Optional Protocol is established to set up a system of visits by international and national monitoring bodies in an effort to prevent instances of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN والغرض من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام لإجراء زيارات من جانب هيئات المراقبة الدولية والوطنية في محاولة لمنع حالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو المعاقبة عليها.
    43. The instances of torture and excessive use of force by the security forces were worrying. UN ٣٤- أما حالات التعذيب واللجوء المفرط إلى استخدام القوة من طرف قوات اﻷمن فهي مثيرة للقلق.
    The Special Representative has requested the Cambodia Office of the Centre for Human Rights to compile verified instances of torture and ill-treatment so as to be able to assess more precisely the nature and extent of the problem. UN وقد طلب الممثل الخاص من مكتب كمبوديا لحقوق اﻹنسان أن يجمع اﻷمثلة المؤكدة من حالات التعذيب وسوء المعاملة كي يتسنى له تقييم طبيعة المشكلة ومداها بصورة أدق.
    In addition, the State party should develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of its training programmes on instances of torture and ill-treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامجها التدريبية وتأثيرها على حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    In addition, the State party should develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of its training programmes on instances of torture and ill-treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامجها التدريبية وتأثيرها على حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    (b) Strengthen measures to encourage reporting of instances of torture and illtreatment and ensure that perpetrators are rapidly brought to justice; UN (ب) تعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن حالات التعذيب وإساءة المعاملة، وضمان تقديم الجناة إلى القضاء دون إبطاء؛
    By opening its prisons and places of detention to humanitarian organizations, it wished to prove that there were no arbitrarily detained persons or instances of torture or inhumane treatment. UN وفي سياق فتح أبواب السجون وأماكن الاعتقال عدم وجود أشخاص محتجزين على نحو تعسفي أو حالات من حالات التعذيب أو المعاملة المهينة.
    The delegation drew attention to the existing criminal procedure and Evidence Act of 1981, which lay down procedures and methods that should be adopted to avoid instances of torture and inhuman and degrading treatment of suspects of crime. UN ووجه الوفد العناية إلى قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الصادر في عام 1981 الذي يحدد الإجراءات والأساليب التي ينبغي اتباعها من أجل تفادي حالات تعذيب المشتبه فيهم ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة.
    The Migration Board was prepared to attest that there were instances of the Egyptian police committing abuse and the general picture was that there could be instances of torture in Egypt. UN وأبدى المجلس استعداده للإقرار بأن هناك هيئات في الشرطة المصرية ترتكب انتهاكات وقال إن المشهد العام يوحي باحتمال وجود حالات تعذيب في مصر.
    In that connection, he assured the Council that there was no torture in Tunisia; rather, there were instances of torture that were duly prosecuted by the justice system. He also affirmed that there was no immunity in respect of acts of torture. UN وأكد في هذا الصدد أنه لا يوجد تعذيب في تونس، وإنما هناك حالات تعذيب يلاحقها القضاء، وأكد كذلك أنه لا توجد حصانة فيما يتعلق بممارسات التعذيب.
    89. In June 1997, the Special Representative submitted to the Government a report detailing over 30 instances of torture in Battambang’s main district-level police station. UN ٨٩ - وفي حزيران/يونيو ١٩٩٧، قدم الممثل الخاص إلى الحكومة تقريرا مفصلا عن أكثر من ٣٠ حالة تعذيب في نقطة الشرطة الرئيسية على مستوى المقاطعة في باتامبانغ.
    Visits to individual places of detention typically took place once a week; during such visits the local prosecutor would meet with detainees, who could inform him of any alleged instances of torture or ill-treatment. UN وتُجرى الزيارات إلى أماكن الاحتجاز كلٌّ على حدة مرة في الأسبوع عادةً، يلتقي خلالها المدعي المحلي المحتجزين الذين بإمكانهم أن يبلغوه بأي حوادث تعذيب أو إساءة معاملة يُدعى وقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus