"instances to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالات إلى
        
    • حالة إلى
        
    Government officials in Côte d'Ivoire and Ghana illustrated for the Mission how this has aggravated an already fragile situation and has led, in many instances, to security problems. UN وقد أوضح المسؤولون الحكوميون من ساحل العاج وغانا للبعثة كيف أن ذلك قد أدى إلى تفاقم حالة هشة بالفعل وأفضى في كثير من الحالات إلى مشاكل أمنية.
    Government officials in Côte d'Ivoire and Ghana illustrated for the Mission how this has aggravated an already fragile situation and has led, in many instances, to security problems. UN وقد أوضح المسؤولون الحكوميون من ساحل العاج وغانا للبعثة كيف أن ذلك قد أدى إلى تفاقم حالة هشة بالفعل وأفضى في كثير من الحالات إلى مشاكل أمنية.
    The collection of sex- and gender-disaggregated data led, in some instances, to the institutionalization of a gender database. UN وأدى تجميع البيانات الجنسانية والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في بعض الحالات إلى تأسيس قاعدة بيانات جنسانية.
    These differences are partly attributable to the mandate and dynamics of the activities of the organizations, and in some instances to their administrative and budgetary history. UN وتُعزى هذه الفروق جزئياً إلى ولاية وديناميات أنشطة المنظمة، وفي بعض الحالات إلى تاريخها الإداري والمالي.
    Provided advice in 13,440 instances to the Executive Office of the Department of Peacekeeping Operations, staff and managers relating to Headquarters staff. UN قُدمت مشورة في 440 13 حالة إلى المكتب التنفيذي لإدارة عمليات حفظ السلام وللموظفين والمديرين فيما يتعلق بموظفي المقر.
    These differences are partly attributable to the mandate and dynamics of the activities of the organizations, and in some instances to their administrative and budgetary history. UN وتُعزى هذه الفروق جزئياً إلى ولاية وديناميات أنشطة المنظمة، وفي بعض الحالات إلى تاريخها الإداري والمالي.
    Every effort must be made to ensure that the recruitment for decision-making positions is properly planned, taking into consideration the existing recruitment timelines, and to limit the employment of retirees in such instances to the minimum. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان تخطيط التعيينات في مناصب اتخاذ القرار على النحو المناسب، مع مراعاة الجداول الزمنية السارية لاستقدام الموظفين، وتقليل استخدام المتقاعدين في مثل هذه الحالات إلى الحد الأدنى.
    The lack of response by the Government is therefore analysed as an agreement with the statement of facts provided in the application, including a shift from dubious facts in some instances to established facts. UN ولذلك يمكن تفسير عدم تقديم الحكومة رداً على أنه موافقة منها على بيان الوقائع المقدم في الطلب، بما في ذلك تحوُّل وقائع مشكوك فيها في بعض الحالات إلى وقائع مثبتة.
    Furthermore, the report refers in some instances to the development of a long-term " capital programme " and in other cases to a " capital maintenance programme " or " capital maintenance investment " . UN ويشير التقرير كذلك في بعض الحالات إلى وضع ' ' برنامج للمرافق`` طويل الأجل، وفي حالات أخرى، إلى ' ' برنامج لصيانة المباني`` أو ' ' استثمارات صيانة المباني``.
    Armed nomadic groups or individuals are reported in some instances to ensure, by force, that their cattle could graze on the land before the farmers can collect their crops. UN فقد أفيد بأن مجموعات مسلحة أو أفراد مسلحين من البدو الرحل عمدوا بالقوة في بعض الحالات إلى ضمان أن ترعى أبقارهم في أراضي المزارعين قبل أن يتمكنوا من حصاد محاصيلهم.
    This has led in some instances to the creation of offences that are so broad that they criminalize almost any kind of agreement, thus departing from the fundamental purpose of the Convention and creating criminal liability without precise boundaries. UN وأدى ذلك في بعض الحالات إلى خلق جرائم من الاتساع بحيث تكاد تجرِّم أي نوع من الاتفاق، مبتعدةً بذلك عن الهدف الأساسي للاتفاقية ومستحدثةً مسؤولية جنائية دون حدود دقيقة.
    Increased control by the Government notwithstanding, many armed brigades continued to display a lack of discipline and command structure, which led in some instances to grave violations against children. UN وبالرغم من زيادة سيطرة الحكومة، ظلت كتائب مسلحة كثيرة تبدي افتقارا إلى الانضباط وإلى هيكل قيادة، وهو ما أدى في بعض الحالات إلى انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    It has led in some instances to collapse and insolvency of banks, as exemplified by the recent collapse of Kreditni Banka and similar problems faced by Agrobanka in the Czech Republic. UN وقد أدى في بعض الحالات إلى انهيار المصارف وإعسارها، كما يدل على ذلك مثال انهيار Kreditni Banka في اﻵونة اﻷخيرة والمشاكل المماثلة التي يواجهها Agrobanka في الجمهورية التشيكية.
    The Advisory Committee has noted a tendency in some instances to charge all or part of the costs of the Secretary-General's travel to a peace-keeping mission to the budget of that peace-keeping mission. UN ٨ - ولاحظت اللجنة الاستشارية وجود اتجاه في بعض الحالات إلى قيد تكاليف سفر اﻷمين العام إلى بعثة من بعثات حفظ السلام أو جزء من هذه التكاليف على ميزانية البعثة التي يزورها.
    This has resulted over time in a variety of arrangements for the identification of the participants and has led in some instances to disputes or the absence from the event of one or more of the invited parties. UN ونشأت عن ذلك بمرور الوقت ترتيبات متنوعة تتبع في تحديد المشاركين، وأدى ذلك في بعض الحالات إلى منازعات أو إلى عدم مشاركة طرف أو أكثر من الأطراف المدعوة في الأنشطة.
    The delay in the finalization and public announcement of polling centres during the presidential elections in 2009 had led to confusion among the electorate, the inability of party and candidate agents to reach certain polling areas in time, and, in some instances, to fraud. UN وقد أدى التأخير في وضع اللمسات الأخيرة على مراكز الاقتراع والإعلان في عام عنها في أثناء الانتخابات الرئاسية لعام 2009 إلى حالة من الاضطراب في صفوف الناخبين، وإلى عجز العناصر الحزبية والعاملين مع المرشحين عن الوصول إلى بعض مناطق الاقتراع في الوقت المناسب، كما أدى في بعض الحالات إلى الغش.
    Notwithstanding attempts by the Government to increase its control, many armed brigades under the nominal control of the Government continued to display a lack of discipline and command and control, leading in some instances to grave violations against children. UN فبغض النظر عن المحاولات التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز سيطرتها، ما زال عدد كبير من الألوية المسلحة الخاضعة نظريا لسيطرة الحكومة يفتقر إلى الانضباط والقيادة والتحكم، مما يؤدي في بعض الحالات إلى انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    43. Evaluation of experiences in countries with institutional SME support schemes dating back, in some instances, to the 1960s indicates that output and outreach have been limited, insufficient and costly. UN ٣٤- يتبين من تقييم الخبرات في البلدان التي يعود فيها تاريخ مخططات تقديم الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بعض الحالات إلى عقد الستينات أن ناتج تلك المخططات ونطاقها كانا محدودين وغير كافيين وباهظي التكلفة.
    Provided advice in 2,250 instances to Personnel Management Support Services on various mission-related human resources issues UN تم تقديم المشورة في 250 2 حالة إلى خدمات الدعم لإدارة شؤون الموظفين بشأن مختلف البعثات المتعلقة بمسائل الموارد البشرية
    Provided advice in 10,750 instances to the Executive Office of the Department of Peacekeeping Operations, staff and managers regarding human resources issues relating to 651 Headquarters staff members on the support account. UN قُدِّمت المشورة في 750 1 حالة إلى المكتب التنفيذي لإدارة عمليات حفظ السلام، والموظفين والمديرين بشأن مسائل الموارد البشرية المتعلقة بـ 651 موظفا من موظفي المقر بشأن حساب الدعم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus