In order to make progress in our deliberations, we need to focus instead on defining fundamental and structural questions and avoiding confusion. | UN | ولكي نحرز تقدما في مداولاتنا، ينبغي أن نركز بدلا من ذلك على تحديد المسائل الأساسية والهيكلية ونتجنب الارتباك. |
Draft article 1 had been reformulated to omit the reference to the State adopting in its own right the cause of its national and to focus instead on the responsibility of the injuring State. | UN | ومشروع المادة 1 قد تعرّض لإعادة الصياغة من أجل حذف الإشارة إلى قيام الدولة من منطلق حقها الذاتي بتأييد قضية مواطنها، والتركيز بدلا من ذلك على مسؤولية الدولة المسبِّبة للضرر. |
It does not use capacity controls, relying instead on output controls to ensure catches are kept within sustainable limits. | UN | كما أفادت بأنها لا تستخدم ضوابط للقدرات، بل تعتمد بدلا من ذلك على ضوابط للإنتاج، لضمان أن يظل المصيد في حدود مستدامة. |
Fixing my eyes instead on its pluses securing your money. | Open Subtitles | سأركز بدلاً من ذلك على الجوانب الإضافية لتأمين أموالك |
Other experts drew attention to the value of focusing instead on subject areas, such as cargo. | UN | واسترعى خبراء آخرون الانتباه إلى قيمة التركيز بدلاً من ذلك على مجالات موضوعية من قبيل الشحن. |
It should focus instead on the issue within its remit, namely, administrative policy. | UN | وعليها أن تركز بدلا من ذلك على المسائل الواقعة في دائرة اختصاصها أي السياسة الإدارية. |
However, we note that the extent of commitment to the initiative lessened at the Evian Summit this year, focusing instead on other issues that the G-8 considered more pressing. | UN | ومع ذلك، نلاحظ أن مدى الالتزام بالشراكة نقص في مؤتمر قمة إفيان هذا العام، وركز بدلا من ذلك على قضايا أخرى تراءى للمجموعة أنها أشد إلحاحا. |
In this way, it would avoid a drawn-out discussion of issues that have already been deliberated on and dissected in past sessions, while focusing instead on establishing principal sets of criteria. | UN | وبهذه الطريقة، تتجنب اللجنة الدخول في مناقشة مطولة لمسائل تم التداول بشأنها وقتلت بحثا في دورات سابقة، مع التركيز بدلا من ذلك على تحديد مجموعات أساسية من المعايير. |
The President opposed this approach and expressed the desire that the Democratic Republic of the Congo work instead on the basis of reconciliation and integration. | UN | وقد عارض الرئيس هذا النهج، وأعرب عن رغبته في أن تعمل جمهورية الكونغو الديمقراطية بدلا من ذلك على أساس المصالحة والدمج. |
Bet instead on the guy who'll claim the loose kite. | Open Subtitles | بيت بدلا من ذلك على الرجل الذي سوف المطالبة فضفاضة طائرة ورقية. |
It's a puzzle that led one man to look away from the sun and focus instead on the rivers around the Iguazu Falls. | Open Subtitles | انه لغز محير قاد رجل للنظر بعيدا عن الشمس والتركيز بدلا من ذلك على الأنهار حول شلالات اجوازو |
We must also avoid letting these discussions become bogged down over assistance levels and other resource questions; they should focus instead on substantive areas where we can make progress. | UN | كما يجب أن نتجنب أيضا ترك هذه المناقشات تتعثر بسبب مسائل مستويات المساعدة وغيرها من المسائل المتعلقة بالموارد؛ بل يجب أن تركز بدلا من ذلك على المجالات الموضوعية التي يمكننا أن نحرز تقدما فيها. |
Consequently, it does not present details of discrete research projects, but focuses instead on describing the perspectives, impacts and results achieved in order to construct a coherent picture of the knowledge developed out of UNU research. | UN | وبناء على ذلك، فإنه لا يقدم تفاصيل مشاريع بحثية منفردة، بل يركز بدلا من ذلك على وصف المنظورات واﻵثار والنتائج المتحققة، من أجل بناء صورة متسقة للمعرفة التي يتم تطويرها من بحوث جامعة اﻷمم المتحدة. |
It would also align the United Nations with most of its comparator organizations that prefer to reduce recosting moments and focus instead on the accuracy of the initial estimates. D. Manage recosting risk through hedging | UN | ومن شأنه أيضاً تقريب الأمم المتحدة من معظم الدول المتخذة أساسا للمقارنة معها التي تفضل أن تحد من عدد أوقات تواتر إعادة تقدير التكاليف وأن تركز بدلا من ذلك على دقة التقديرات الأولية. |
They relied instead on traditional labour-intensive, low-productivity agricultural methods and also had to pay to cultivate their land. | UN | وهم يعتمدون بدلا من ذلك على الأساليب الزراعية التقليدية كثيفة العمالة والمنخفضة الإنتاجية، ويضطرون إلى دفع أجور زراعة أراضيهم أيضا. |
The scope of the discussion should not be expanded to include a broader analysis of the laws of armed conflict, but should focus instead on the defined subject matter. | UN | ولا ينبغي توسيع نطاق المناقشة كي يشمل تحليلا أوسع لقوانين النزاع المسلح، بل ينبغي أن يركز بدلا من ذلك على الموضوع المحدد. |
It might be preferable to focus instead on the impact of the state of emergency on the enjoyment of human rights. | UN | وربما يكون من المفضل التركيز بدلاً من ذلك على تأثير حالة الطوارئ في التمتع بحقوق اﻹنسان. |
In the light of that fact, the present document does not attempt further to elaborate a strategy on oceans and coasts, but specifically focuses instead on freshwater issues. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة، لا تواصل هذه الوثيقة محاولة بلورة استراتيجية بشأن المحيطات والسواحل بل تركز بصورة محددة بدلاً من ذلك على قضايا المياه العذبة. |
The Tribunal calls upon the Security Council to take whatever steps are necessary to lend its support to these initiatives, stressing that they will not impose any obligations upon States to provide funding and will rely instead on voluntary contributions. | UN | وتدعو المحكمة مجلس الأمن إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتقديم دعمه لهذه المبادرات، مشددة على أن هذه المبادرات لن تفرض على الدول أي التزامات بتوفير التمويل، وإنما ستعتمد بدلاً من ذلك على التبرعات. |
The focus must be placed instead on impacting coherence and coordination among the multiple organs already in existence. | UN | وينبغي أن يتم التركيز عوضا عن ذلك على تعزيز الاتساق بين الأجهزة المتعددة القائمة والتنسيق فيما بينها. |
The focus is instead on generating revenues and protecting the country from dangerous goods. | UN | والتركيز موجّه بدلاً عن ذلك على إحداث المداخيل وحماية البلد من السّلع الخطيرة. |
As a result, the concept was amended to focus instead on the construction of permanent facilities such as kitchens, ablution units and other common facilities and that, rather than replacing existing prefabricated accommodation units with permanent units, only additional accommodation units would be constructed as permanent structures. | UN | ونتيجة لذلك، تم تعديل المفهوم للتركيز بالأحرى على تشييد مرافق دائمة من قبيل المطابخ ووحدات الاغتسال وغير ذلك من المرافق المشتركة، والاكتفاء بتشييد وحدات إقامة إضافية في شكل هياكل دائمة بدلا من الاستعاضة عن وحدات الإقامة الجاهزة الصنع الموجودة حاليا بوحدات دائمة. |
Those that have not yet done so rely instead on general provisions prohibiting incitement to commit any criminal act. | UN | أما الدول التي لم تفعل ذلك بعْد، فهي تعتمد عوضاً عن ذلك على أحكام عامة تحظر التحريض على ارتكاب أي أعمال إجرامية. |