"instead the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدلا من ذلك
        
    • وبدلا من ذلك
        
    • وعوضا عن ذلك
        
    • بدلاً من ذلك
        
    • وبدلاً من ذلك
        
    • عوضا عن ذلك
        
    • بدلا منه
        
    • بدلا منها
        
    • عوضاً عن ذلك
        
    They stressed instead the need for streamlining and reinforcing existing mechanisms. UN وأكدت بدلا من ذلك على ضرورة تبسيط اﻵليات القائمة وتعزيزها.
    They stressed instead the need for streamlining and reinforcing existing mechanisms. UN وأكدت بدلا من ذلك على ضرورة تبسيط اﻵليات القائمة وتعزيزها.
    Instead, the arrangements resulted in a de facto duplication of some procedures and even in the creation of additional steps. UN إذ أدت هذه الترتيبات بدلا من ذلك إلى ازدواج فعلي في بعض الإجراءات، بل وإلى خلق خطوات إضافية.
    instead the total leave was extended by 4 weeks, without extending the number of weeks reserved for fathers. UN وبدلا من ذلك مُددت الفترة الكاملة للإجازة لفترة 4 أسابيع، بدون تمديد عدد الأسابيع المخصصة للآباء.
    Instead, the high growth in those areas was regarded as a threat to the industrial North and impediments were put in its way. UN بل وبدلا من ذلك ينظر الى ارتفاع النمو في هذه المناطق على أنه يمثل تهديدا للشمال الصناعي ووضعت العراقيل في طريقها.
    instead the Council considers that the possibility of constituting three-judge panels for important or sensitive matters should be enhanced. UN وعوضا عن ذلك يرى المجلس أنه ينبغي تعزيز إمكانية تشكيل أفرقة من ثلاثة قضاة للبت في المسائل الحساسة.
    Instead, the slightest problem they toss them to the streets. Open Subtitles بدلاً من ذلك, المشكلة الأدنى أنهم يرمونهم في الشوارع
    Instead, the police allegedly had continued to maltreat him during incommunicado detention, beating him repeatedly. UN وبدلاً من ذلك قامت الشرطة حسب زعمه بمعاملته معاملة سيئة أثناء الحبس الانفرادي حيث قامت بضربه بصورة متكررة.
    Instead, the emphasis would be placed on encouraging the Security Council to avail itself of existing mechanisms within the Secretariat. UN وسيجري التأكيد عوضا عن ذلك على تشجيع مجلس الأمن على أن يفيـــد من الآليات القائمة في الأمانة العامة.
    Instead, the Organization focused on collaborative and cooperative efforts with United Nations agencies and programs in the field. UN وركزت بدلا من ذلك على جهود التعاون المضطلع بها في الميدان مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    Instead, the receiver will be turned into an actual room microphone, thus enabling surveillance to take place. Open Subtitles و لكن بدلا من ذلك ستتحول المكالمة إلى جهاز التسجيل الذي يسمح بإجراء عملية المراقبة
    Instead, the Committee has requested a new report, the sixth, on the most practical, efficient and cost-effective means of achieving parity for all official languages on the United Nations web site. UN وطلبت اللجنة بدلا من ذلك تقريرا جديدا هو السادس من نوعه عن أفضل السبل العملية الفعالة للتكاليف لتحقيق التكافؤ بجميع اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الشبكة.
    Instead, the General Assembly should be informed of such measures in advance, in the context of the budget outline. UN واقترحت بدلا من ذلك إبلاغ الجمعية العامة بهذه التدابير مسبقا في سياق المخطط العام للميزانية.
    OIOS believes that this situation would not occur if the period of reference were instead the 12-month period immediately preceding the award. UN ويعتقد المكتب أن هذه الحالة لن تحدث إذا استخدمت بدلا من ذلك فترة إسناد مدتها 12 شهرا تسبق رسو العقد مباشرة.
    Instead, the poorest and most vulnerable populations of least developed countries had been only further impoverished and marginalized. UN وبدلا من ذلك لم يصبح أفقر وأضعف سكان أقل البلدان نموا إلا أكثر فقرا وتهميشا.
    Instead, the reaction was only one of vague moral disapproval that failed to sway Israel in the pursuit of its concealed designs. UN وبدلا من ذلك كان الرد مقتصرا على استهجان أخلاقي غامض لم يفلح في ثني إسرائيل عن مواصلة مخططاتها المستترة.
    Instead, the draft articles should strengthen existing rules and fill any gaps. UN وعوضا عن ذلك ينبغي لمشاريع المواد أن تعزز القواعد الموجودة وأن تسد أي ثغرات.
    instead the ABC raises revenue through a network of shops and other commercial enterprises. UN وتقوم مؤسسة البث اﻷسترالية بدلاً من ذلك بتدبير إيراداتها عن طريق شبكة من المحال التجارية ومؤسسات تجارية أخرى.
    Instead, the world has since witnessed a resurgence of religious and cultural intolerance. UN وبدلاً من ذلك شهد العالم منذ ذلك الحين عودةً إلى التعصب الديني والثقافي.
    More often than not, she had observed that the person responsible for UNDP attended the joint meetings, and she urged them to send instead the UNICEF focal point. H. Other matters UN وأضافت أنها لاحظت أن الشخص المسؤول عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الذي يحضر الاجتماعات المشتركة في أغلب الأحيان، وحثت البعثات على إرسال منسق شؤون اليونيسيف بدلا منه.
    It was noted that the juvenile justice mechanisms have successfully decreased the number of prison terms, favouring instead the imposition of alternative measures. UN ولوحظ أن آليات قضاء الأحداث قد نجحت في خفض عدد الأحكام بالسجن، وتفضيلها فرض التدابير البديلة بدلا منها.
    instead the political significance is emphasized. UN بل تم التركيز عوضاً عن ذلك على المغزى السياسي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus