"instigated" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتحريض
        
    • حرضت
        
    • حرض
        
    • التحريض
        
    • حرضوا
        
    • حرّض
        
    • يحرضون
        
    • تحرض
        
    • بالتحريض
        
    • يحرض
        
    • المحرض
        
    • تحريضه
        
    • أثاروا
        
    • حرّضت
        
    • يحض على ارتكابها
        
    In the case of crimes against humanity, no strictly specified group is necessitated; the act must be done on a large scale or systematically and have been instigated by a State, an organization or a group. UN أما في حالة الجرائم ضد الإنسانية، لا يشترط وجود جماعة محددة؛ إذ يجب أن يكون الفعل قد تم على نطاق واسع أو بشكل منتظم وارتكب بتحريض من دولة أو منظمة أو جماعة.
    Such conduct instigated and carried out by the regime and its supporters cannot go unchecked and unpunished. UN وهذه التصرفات التي تتم بتحريض من النظام ومؤيديه وعلى أيديهم لا يمكن أن تمر دون تحقيق وعقاب.
    Alas, some States did not greet the Cuban spring in the spirit of enthusiasm with which they welcomed, assisted or instigated other, subsequent revolutionary movements. UN لكن، للأسف، لم تحيّي بعض الدول الربيع الكوبي بنفس روح الحماس التي رحبت بها بحركات ثورية لاحقة أو ساعدتها أو حرضت عليها.
    In the course of the investigation, a UTO field commander in the Komsomolabad area was alleged to have instigated the killing. UN وخلال التحقيق ادعي أن قائدا ميدانيا تابعا للمعارضة الطاجيكية الموحدة في منطقة خمسمالاباد هو الذي حرض على القتل.
    In every example, the violence was instigated by someone in the crowd. Open Subtitles بشتى الأمثلة , يبدأ التحريض لأعمال العنف من شخص واحد بالحشد.
    According to the information received, the authorities took no action against the killer or those who instigated the crime. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتخذ السلطات أي إجراء ضد القاتل أو ضد الذين حرضوا على ارتكاب الجريمة.
    But the landlord was instigated by Durjan Singh, his nephew and he refused to accept me as his daughter-in-law. Open Subtitles لكن صاحب الملك حرّض من قبل دورجان سينغ، إبن أخيه . . وهو رفض القبول لى بينما زوجة ابنه
    Such questioning is not only permitted by the judges, but is often instigated by them. UN ولا يقتصر الأمر على سماح القضاة بهذه الأسئلة، بل إنهم كثيرا ما يحرضون على توجيهها.
    It is alleged that the threats are being instigated by the Government or at least tolerated by it. UN ويُزعم أن هذه التهديدات تطلق بتحريض من الحكومة أو على الأقل بتساهل من جانبها.
    The Chamber found that the evidence did not prove beyond a reasonable doubt that he ever instigated or positively assisted the attackers. UN ووجدت الدائرة أن الأدلة لم تثبت بما لا يدع مجالا للشك أنه قام على الإطلاق بتحريض المهاجمين أو مساعدتهم بشكل إيجابي.
    This was the first time in the history of Latin America that such an act had been instigated from abroad. UN ولأول مرة في تاريخ أمريكا اللاتينية يحدث عمل من هذا النوع بتحريض من الخارج.
    The destructive elements instigated the march of the few hundred monks chanting prayers and turned it into a political rally. UN وقد حرضت تلك العناصر الهدامة عدة مئات من الرهبان على تنظيم مسيرة يتلون فيها صلوات وحولوها بعد ذلك إلى مسيرة سياسية.
    An inmate is in medical because of a fight you instigated. Open Subtitles هناك سجينة في العيادة بسبب مصارعة حرضت أنت عليها.
    Well, the phone call I got said that you instigated some sort of science explosion, but I told the principal Open Subtitles حسناً, الاتصال الذي أتاني قال أنك حرضت نوعاً من انفجار كيميائي ولكنني أخبرت المدير
    Persons or organizations that have committed or organized or instigated the commission of offences set forth in article 2 of the Convention are held criminally liable in the territory of Azerbaijan. UN ويكون عرضة للمسؤولية الجنائية في إقليم أذربيجان أي شخص أو منظمة يكون قد ارتكب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية أو نظمها أو حرض على ارتكابها.
    It should also be remembered that an objective of the 1974 coup instigated by the military regime in Greece had been to annex Cyprus. UN ويجدر أيضا تذكُّر أن أحد أهداف انقلاب عام 1974 الذي حرض عليه النظام العسكري في اليونان كان ضم قبرص.
    It should be recalled that it was thus when atrocious aggression emerged and was instigated against our fatherland. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحالة كانت هكذا عندما ظهر العدوان الوحشي وتم التحريض عليه ضد وطن آبائنا.
    There is no evidence that prison officers were involved in, instigated or consented to the assault. UN وليس هناك ما يثبت أن موظفي السجن قد تورطوا في الاعتداء أو حرضوا أو وافقوا عليه.
    instigated our hatred like a Buick. Open Subtitles حرّض الكراهية بيننا مثل البيوك
    13. It was the obligation of States to take all measures to prohibit the illegal activities of persons, groups and organizations that encouraged, instigated, organized or perpetrated such acts. UN 13 - ومن واجب الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحظر الأنشطة غير المشروعة للفئات والمنظمات والأشخاص الذين يشجعون تلك الأعمال أو يحرضون عليها أو ينظمونها أو يرتكبونها.
    There was a need for preventive measures, for education, and for criminalization of propaganda that instigated terrorism. UN وثمة حاجة إلى تدابير وقائية وإلى التثقيف وتجريم الدعاية التي تحرض على الإرهاب.
    Second, the regime instigated or tolerated massive abuses that led to the deaths of the majority of those who perished during these years. UN ثانيا، قام النظام بالتحريض على ارتكاب إساءات بالغة أدت إلى وفاة معظم الذين قضوا نحبهم أثناء هذه السنوات أو تغاضت عن ارتكاب هذه اﻹساءات.
    You will agree with me that such conduct instigated and carried out by the regime and its supporters cannot go unchecked and unpunished. UN ولا شك أنكم تشاطرونني الرأي بأن هذا السلوك الذي يحرض عليه ويأتيه النظام ومؤيدوه لا يمكن السكوت عنه كما لا يمكن أن يفلت أصحابه من العقاب.
    In this context the Committee notes that legal provisions prohibiting incitement to racial discrimination and racially motivated violence may be lacking and police and prosecutors may fail to investigate acts of racially motivated violence promptly and effectively, and may be reluctant to identify a racial motive having instigated such violence. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه قد يكون ثمة افتقار إلى الأحكام القانونية التي تحظر التحريض على التمييز العنصري والعنف بدوافع عرقية، وأن المدعين العامين قد لا يحققون، دونما إبطاء وبفعالية، في أعمال العنف المرتكبة بدوافع عرقية، وأنهم قد يُحجمون عن تحديد أن المحرض على ارتكاب العنف كان بدوافع عرقية.
    A person who has been instigated to prostitution shall be able to receive treatment or psychological therapy. UN (8) يمكن لأي شخص جرى تحريضه على البغاء أن يحصل على العلاج أو المعالجة النفسية.
    In September, the La Sierra CPR publicly announced that soldiers based in Chajul had instigated clashes between the peasants and the members of the CPR, with the overt collaboration of the mayor of Chajul. UN وفي أيلول/سبتمبر، شكت جماعة لا سييرا علنا من أن عناصر من الجيش المتمركزين في تشاخول، وبمعاونة صريحة من رئيس بلدية تلك القرية، أثاروا نزاعات ومواجهات بين فلاحي تشاخول وأعضاء الجماعة.
    He says that you instigated his father's murder. Open Subtitles يقول بأنك أنت الذي حرّضت على قتل والده
    Take stringent measures to put an end to enforced disappearances, extrajudicial killings, torture, and other forms of ill-treatment and abuse committed or instigated by law enforcement officials in Chechnya and other parts of the North Caucasus; UN (أ) اتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لعمليات الاختفاء القسري، والاغتيال خارج نطاق القضاء، والتعذيب، وغيره من ضروب المعاملة السيئة والانتهاك المرتكبة أو التي يحض على ارتكابها مسؤولو إنفاذ القانون في الشيشان وغيرها من أجزاء القوقاز الشمالي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus