"instituted" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفعت
        
    • المنشأة
        
    • أقامت
        
    • المرفوعة
        
    • المقامة
        
    • تحريك
        
    • تقام
        
    • مقامة
        
    • أقيمت
        
    • أسست
        
    • أرست
        
    • أرسى
        
    • التي وُضعت
        
    • تباشر
        
    • بوشرت
        
    if criminal proceedings were instituted against the person requesting a passport at the request of the competent court during the proceedings; UN :: إذا رفعت إجراءات جنائية ضد الشخص الذي يطلب جواز سفر بناء على طلب المحكمة المختصة أثناء اتخاذ الإجراءات؛
    Cooperation with bodies instituted by international human rights treaties UN التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان
    Uzbekistan had instituted cooperation with civil society and established a non-State system for the protection of human rights. UN وقد أقامت أوزبكستان علاقات تعاون مع المجتمع المدني وأنشأت نظاماً غير حكومي لحماية حقوق الإنسان.
    Likewise, he may intervene as a civil plaintiff in any criminal court proceedings instituted by the Department of Public Prosecutions. UN ويكون لـه كذلك التدخل كمدعٍ بالحق المدني أمام المحكمة الجنائية المرفوعة إليها الدعوى من قِبَل النيابة العامة.
    In this case, the annulment proceedings instituted before the Bordeaux Administrative Court of Appeal were still pending. UN وفي هذه القضية، كانت دعوى الإلغاء المقامة أمام محكمة الاستئناف الإدارية في بوردو ما زالت قيد النظر.
    In 2.2 per cent of cases, court proceedings were instituted and administrative penalties consisting of a fine were imposed. UN وفي 2,2 في المائة من الحالات، جرى تحريك دعاوي أمام المحاكم وفرضت عقوبات إدارية في صورة غرامات.
    Civil proceedings are instituted by the aggrieved person; no preliminary inquiry on the authenticity of the grievance is required. UN 150- تقام الدعاوى الجنائية من جانب الشخص المتضرر؛ ولا يشترط إجراء أي تحقيق تمهيدي لإثبات صحة الشكوى.
    Article 23: Disputes in respect of a proceeding instituted before a domestic court UN المادة ٢٣: المنازعات فيما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة محلية
    As a result, criminal proceedings had been instituted in some 200 cases against law enforcement officers. UN ونتيجة لذلك، رفعت دعاوى في 200 حالة ضد هؤلاء المسؤولين.
    Actions instituted during the reporting period in another case have given rise to an award totalling $515,285.41. UN وأسفرت دعوى رفعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في قضية أخرى عن منحها تعويضات تبلغ قيمتها الإجمالية 285.41 515 دولارا.
    These proceedings are no less effective merely because the proceedings had been privately instituted rather than by the prosecution service. UN وهذه الدعوى ليست أقل فعالية لمجرد أنها رفعت من قبل جهة خاصة وليس مكتب المدعي العام.
    Cooperation with bodies instituted by international human rights treaties UN التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان
    Cooperation with bodies instituted by international human rights treaties UN التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان
    In the same spirit, the Government instituted the Division for the Promotion and Development of Women’s Affairs within the President’s Office. UN وانطلاقا من هذه الروح، أقامت الحكومة شعبة النهوض بالشؤون النسائية وتنميتها داخل مكتب رئيس الحكومة.
    10. The reports describe how the countries concerned have instituted specific coordination for implementation of the Convention. UN 10- تصف التقارير الطريقة التي أقامت بها البلدان المعنية آلية تنسيق من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    :: Cases instituted under this ordinance will not be subject to any statute or limitation. UN :: لن تخضع القضايا المرفوعة بموجب هذا القانون لأي نظام أساسي أو تحديد.
    In one case, concerns were raised as to the selectiveness of the body in deciding which cases to pursue, and in another as to the low number of corruption cases instituted relative to the number of allegations. UN وأثيرت في إحدى الحالات شواغل إزاء انتقائية الهيئة في اتخاذ قرار بشأن الدعاوى التي يجدر بها أن تتابعها، وأثيرت في حالة أخرى شواغل بشأن العدد الضئيل من دعاوى الفساد المرفوعة قياساً إلى عدد الادعاءات.
    The Claims By and Against the State Act, 1996 allows for civil suits to be instituted against the State; common law principle also applies. UN ويتيح قانون المطالبات المقامة من الدولة وضدها لعام 1996 رفع دعاوى مدنية ضد الدولة؛ كما ينطبق عليها مبدأ القانون العام.
    In most cases, expulsion proceedings are instituted by an order issued by the administrative authorities of the alien's place of residence. UN وبالفعل، غالباً ما يتم تحريك إجراء الطرد بقرار رسمي صادر عن السلطة الإدارية لمكان إقامة الأجنبي.
    He would also like to know how many prosecutions for rape were instituted each year. UN ويود أيضاً معرفة عدد الدعاوى القضائية التي تقام سنوياً فيما يخص الاغتصاب.
    The arrangements that have been instituted are unparalleled by those for any other disease. UN فالهياكل المخصصة للإعلام وتقديم المشورة والرعاية هي مقامة بشكل لا يضاهى في أي هياكل تتعلق بأي مرض آخر.
    The person against whom proceedings have been instituted may ask for refuting evidence to be included in the official report. UN ويجوز للشخص الذي أقيمت الدعوى ضده أن يطلب تقديم أدلة تدحض الوقائع الواردة في المحضر.
    In the work of engendering governance and leadership, it is notable that more than 50 Governments have instituted positive or affirmative action programmes to support an increase in women's political participation. UN وفي العمل الذي يرمي إلى إخراج عناصر للحكم الرشيد والقيادة، فإنه من الجدير بالملاحظة أن أكثر من 50 حكومة قد أسست برامج للعمل الإيجابي أو التصحيحي لدعم زيادة مشاركة المرأة.
    In the last two to three years, the regional commissions have instituted a number of mechanisms for inter-agency coordination. UN ففي فترة السنتين إلى الثلاثة سنوات الماضية أرست اللجان اﻹقليمية عددا من آليات التنسيق فيما بين الوكالات.
    The Office has instituted this as a mandatory practice in the planning of its audits. UN وأرسى المكتب أرسى ذلك كإجراء إلزامي في التخطيط لمراجعة حساباته.
    UNCT reported that Fiji had very high rates of all forms of violence against women, despite policies and legislation instituted to address the problem. UN 25- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بوجود معدلات مرتفعة جداً من العنف بحق المرأة بجميع أشكاله في فيجي، على الرغم من السياسات والتشريعات التي وُضعت لمعالجة هذه المسألة.
    26. Criminal proceedings are normally instituted by the police in accordance with guidelines established by the AttorneyGeneral. UN 26- تباشر عادة الإجراءات الجنائية من قبل الشرطة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يضعها النائب العام.
    Following the arrest, several criminal proceedings were instituted against him in relation to six cases. UN وعقب اعتقاله، بوشرت عدة دعاوى قضائية ضده في إطار ست قضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus