Mainstreaming environmental concerns in all system activities will require removing existing institutional barriers to allow the system to come together in all three dimensions of sustainable development. | UN | وسيتطلب تعميم الاهتمامات البيئية في جميع أنشطة المنظومة إزالة الحواجز المؤسسية القائمة كي يتاح للمنظومة أن تلتقي معا في جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
We are called to challenge the gender bias of institutions and seek justice for those who are blocked by institutional barriers. | UN | وإننا مدعوون إلى مواجهة التحيز الجنساني للمؤسسات وإلى السعي لتحقيق العدالة من أجل أولئك اللواتي تعترض سبيلهن الحواجز المؤسسية. |
36. The removal of institutional barriers is also often a crucial step for attracting private-sector interest in advanced technologies. | UN | ٣٦ - وغالبا ما تكون إزالة الحواجز المؤسسية خطوة حاسمة بالنسبة لجذب اهتمام القطاع الخاص بالتكنولوجيات المتطورة. |
Also, prison regulations and institutional barriers may be partially at fault for limited family contact. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون لوائح السجون والحواجز المؤسسية مسؤولة جزئيا عن محدودية الاتصالات الأسرية. |
69. Clear institutional responsibilities should be assigned for various aspects of land-use planning and management, and mechanisms developed to overcome institutional barriers between agencies at both the central and local levels. | UN | 69 - وينبغي تحديد مسؤوليات مؤسسية واضحة عن مختلف جوانب تخطيط استغلال الأراضي وإدارتها وإنشاء الآليات اللازمة لتجاوز العقبات المؤسسية بين الوكالات على الصعيدين المركزي والمحلي. |
There are far too many institutional barriers that need to be immediately rectified to enable use of the fund to allow island developing States to fulfil their obligations under the Convention on the Law of the Sea. | UN | وهناك حواجز مؤسسية أكثر مما ينبغي لا بد من إصلاحها الفوري لتمكين الدول الجزرية النامية من استخدام الصندوق للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية قانون البحار. |
The institutional barriers to economic cooperation, however, are serious, given combined national, regional and extraregional interests. | UN | ولكن هناك عوائق مؤسسية كبيرة أمام التعاون الاقتصادي، خاصة مع تعدد مصالح المنطقة ككل وبلدان المنطقة كل على حدة والبلدان الخارجة عن المنطقة. |
And they can help bring down institutional barriers to poverty reduction, for example by increasing transparency. | UN | ويمكنها أيضاً خفض الحواجز المؤسسية التي تحول دون الحد من الفقر وذلك مثلاً بزيادة الشفافية. |
This would involve removing broader institutional barriers to financing, taking into account their own country situation; | UN | ويشمل ذلك إزالة الحواجز المؤسسية على الحدود، مع أخذ حالة بلدانها بعين الاعتبار. |
For example, there were all kinds of institutional barriers that prevented or hindered indigenous peoples' access to benefits and programmes offered by various Government departments and ministries. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد أنواع مختلفة من الحواجز المؤسسية التي تمنع أو تعيق وصول هذه الشعوب إلى الخدمات والبرامج التي تتيحها مختلف الإدارات والوزارات الحكومية. |
These measures should primarily be aimed at removing institutional barriers that prevent women victims of enforced disappearances from enjoying their human rights fully and equally and on the same basis as men. | UN | وينبغي أن تهدف هذه التدابير بصورة رئيسية إلى إزالة الحواجز المؤسسية التي تمنع تمتع النساء ضحايا الاختفاء القسري بحقوقهن الإنسانية بالكامل وعلى قدم المساواة مع الرجال. |
In the context of entrenched institutional barriers, temporary special measures provide a proven strategy for increasing women's representation in national and local politics, as well as on corporate boards. | UN | وفي سياق الحواجز المؤسسية الراسخة، توفر التدابير الخاصة المؤقتة استراتيجية أثبتت جدواها في زيادة تمثيل المرأة في السياسة الوطنية والمحلية وفي مجالس إدارة الشركات. |
It also noted that institutional barriers to fighting impunity and corruption hindered progress. | UN | وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية أيضاً إلى أن الحواجز المؤسسية التي تعترض مكافحة الإفلات من العقاب والفساد تعوق التقدم. |
Current functioning of markets does not lead economic actors to choose energy efficient products and services; the institutional barriers discourage energy institutions from promoting energy efficiency. 30. Market challenges and barriers. | UN | ولا يفضي الأداء السوقي الجاري إلى اختيار الفعاليات الاقتصادية منتجات وخدمات ذات كفاءة طاقية، كما تثني الحواجز المؤسسية مؤسسات الطاقة عن تعزيز الكفاءة الطاقية. |
Moreover, the removal of institutional barriers is often an important step for attracting private-sector interest in advanced technologies. | UN | وعلاوة على هذا، فإن إزالة الحواجز المؤسسية يشكل غالبا خطوة هامة بالنسبة لجذب اهتمام القطاع الخاص بالتكنولوجيات المتطورة. |
institutional barriers to such activities must be removed and funding increased if this group is to be well educated on forestry issues. | UN | ويجب إزالة الحواجز المؤسسية التي تعترض سبيل هذه الأنشطة، كما يجب زيادة التمويل إذا ما أريد لهذه الفئة أن تكون مثقفة تثقيفا جيدا فيما يتصل بقضايا الغابات. |
It is also important for them to eliminate institutional barriers that make the labour market inflexible to the demand for skills and to establish links with nationals abroad. | UN | ومن الأهمية أيضا أن تقوم هذه البلدان بإزالة الحواجز المؤسسية التي تجعل سوق العمالة غير مرنة أمام الطلب على المهارات وبإنشاء صلات مع مواطنيها في الخارج. |
This is essential to ensuring that institutional barriers to the advancement of women are eliminated and that a continuous pool of qualified women is available for future advancement. | UN | وهذا أمرور ضروري من أجل كفالة إزالة الحواجز المؤسسية التي تحول دون النهوض بالمرأة وتوافر مجموعة دائمة من النساء المؤهلات يمكن النهوض بها مستقبلا. |
The Committee is concerned that women are exposed to many difficulties in accessing second generation micro-finance and have limited access to land due to traditional stereotypes of the role of women as a supplementary earner, lack of appropriate skills and institutional barriers that discourage women from accessing bank loans. | UN | وتبدي اللجنة قلقها إزاء تعرّض النساء لصعوبات جمة في الحصول على التمويل المتناهي الصغر والفرص المحدودة المتاحة أمامهن للحصول على الأراضي بسبب الأفكار النمطية التقليدية عن دور المرأة كمعيل ثانوي، والافتقار إلى المهارات الملائمة، والحواجز المؤسسية التي تؤدي إلى عزوف النساء عن طلب القروض المصرفية. |
40. Several factors account for the exclusion of the bulk of the population from formal employment: slow growth of the formal sector, limited market endowments and institutional barriers. | UN | 40 - وتتسبب عدة عوامل في استبعاد الجزء الأكبر من السكان من العمالة النظامية، ومن بينها: بطء نمو القطاع النظامي، والموارد المحدودة للسوق، والحواجز المؤسسية. |
Second, institutional barriers (structural, managerial, informational or financial) must be overcome to facilitate the integration of knowledge, experience and information and to establish working relationships between the experts. | UN | وثانياً، يجب تذليل العقبات المؤسسية (الهيكلية أو الإدارية أو الإعلامية أو المالية) من أجل تسهيل إدماج المعارف والخبرات والمعلومات وإيجاد علاقات عمل بين الخبراء. |
Stationed with different United Nations organizations, UNV volunteers' work cuts across more formal institutional barriers (Bhutan, Ecuador, Lao People's Democratic Republic). | UN | وحيث إن متطوعي الأمم المتحدة يعملون لدى شتى مؤسسات الأمم المتحدة، فإن عملهم يتناول حواجز مؤسسية تتسم بقدر أكبر من الرسمية (إكوادور وبوتان وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية). |
Sugar-cane ethanol (used primarily as transport fuel) faces significant trade barriers, while renewables-based small-scale and intermittent power generation faces institutional barriers in many markets. | UN | فالإيثانول المستخرج من قصب السكر (يستخدم وقودا لوسائل النقل في المقام الأول) يواجه حواجز تجارية كبيرة، في حين يواجه توليد الطاقة المتجددة على نطاق صغير وبشكل متقطع عوائق مؤسسية في العديد من الأسواق. |