"institutional base" - Traduction Anglais en Arabe

    • القاعدة المؤسسية
        
    • قاعدة مؤسسية
        
    • وقاعدة مؤسسية
        
    Post-socialist transformation started with the disintegration of the socialist institutional base. UN بدأ تحول ما بعد الاشتراكية بتفكك القاعدة المؤسسية الاشتراكية.
    Reform efforts in public policy have aimed at modifying the domestic institutional base and improving the responsiveness of Government to public needs and interests, including better prioritizing among these needs and interests. UN وما فتئت جهود اﻹصلاح في مجال السياسة الحكومية ترمي إلى تقويم القاعدة المؤسسية الداخلية وتحسين استجابة الحكومات للاحتياجات والمصالح العامة، بما فيها تحسين ترتيب هذه الاحتياجات والمصالح حسب اﻷولوية.
    The Commission held a number of discussions on completing the institutional base for gender equality in the Slovak Republic. UN 33 - أجرت المفوضية عددا من المناقشات حول إتمام القاعدة المؤسسية للمساواة بين الجنسين في الجمهورية السلوفاكية.
    We recognize the inevitable role of the United Nations in public administration and development and believe that a strong institutional base in the United Nations system is called for. UN إننا نعترف بالدور الذي يتحتم على اﻷمم المتحدة أن تؤديه في اﻹدارة العامة والتنمية ونعتقد أن الحالة تقتضـي توفر قاعدة مؤسسية قوية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    27. In conclusion, she paid tribute to Dr. A. Ramachandran for his leadership, which had created a strong institutional base for action and progress. UN ٢٧ - وأشادت، في الختام، بالدكتور أ. راماشندرا، لقيادته التي أوجدت قاعدة مؤسسية قوية للعمل وللتقدم.
    Issues related to the Union's contribution to consolidating the Centre's institutional base were also discussed. UN وكذلك نوقشت المسائل ذات الصلة بإسهام الاتحاد الأفريقي في تعزيز القاعدة المؤسسية للمركز.
    In addition, it is the sole body with the necessary institutional base to work for the cause of development. UN وهي، باﻹضافة الى ذلك، الهيئة الوحيدة ذات القاعدة المؤسسية الضرورية للعمل لصالح قضية التنمية.
    133. The United Nations system offers the institutional base for guiding international efforts to formulate an early-warning doctrine. UN ١٣٣ - وتوفر منظومة اﻷمم المتحدة القاعدة المؤسسية لتوجيه الجهود الدولية صوب صياغة مبدأ اﻹنذار المبكر.
    This has resulted in a dramatic increase in private sector capital flows, which have now become the primary engine for development in many countries that possess the requisite institutional base. UN ونتجت عن هذا زيادة هائلة في تدفقات رأس المال من القطاع الخاص، التي أصبحت اﻵن تشكﱢل المحرك الرئيسي للتنمية في بلدان عديدة تتوفر لديها القاعدة المؤسسية المطلوبة.
    Other activities help to build the microfinancing institutional base and assist in the operationalization of mechanisms for the active involvement of financial institutions in private sector activities, especially micro-activities. UN وثمة أنشطة أخرى تساعد في بناء القاعدة المؤسسية للتمويل الصغير وفي تشغيل آليات المشاركة النشطة للمؤسسات المالية في أنشطة القطاع الخاص، وبخاصة اﻷنشطة الصغيرة جدا.
    The Government which entered office in 1994 decided to expand the institutional base for dealing with matters of equality for women, for which various national, local and sectoral agencies had been created. UN وقد قررت الحكومة التي تولت أعمالها في عام ١٩٩٤ توسيع القاعدة المؤسسية للتعامل مع شؤون المساواة من أجل المرأة، التي أنشئت من أجلها وكالات وطنية ومحلية وقطاعية مختلفة.
    69. A Refugee Eligibility Committee which was established by the Policy, provides the institutional base for the assessment and determination of refugee status. UN 69- وتوفر " لجنة الأهلية للجوء " ، التي أنشئت بموجب تلك السياسة، القاعدة المؤسسية لتقييم صفة اللاجئ وتحديدها.
    The human rights issues which were identified as requiring priority attention include the weak institutional base for the rule of law, poor detention conditions, sexual and gender-based violence and denial of economic, social and cultural rights. UN ومن بين مسائل حقوق الإنسان التي حُددت، باعتبارها تتطلب الاهتمام على سبيل الأولوية، ضعف القاعدة المؤسسية لسيادة القانون، وسوء ظروف الاحتجاز، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وإنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    With the suspension of development aid to Palestine from developed countries since January 2006, the institutional base for conducting fiscal policy has been severely weakened. UN ومع تعليق المعونة الإنمائية لفلسطين من البلدان المتقدمة منذ كانون الثاني/يناير 2006، أصبحت القاعدة المؤسسية المسؤولة عن تدبير سياسات المالية العامة ضعيفة للغاية.
    23. The commitment of Governments to maintain and strengthen the institutional base, particularly in times of change, is highlighted in various reports as a critical factor for progress in the implementation of the CCD. UN 23- وتسلط تقارير متنوعة الضوء على التزام الحكومات بالحفاظ على القاعدة المؤسسية وتعزيزها، لا سيما في أوقات التغير، بوصف ذلك عاملاً حاسماً للتقدم في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    459. National machineries are critical to the implementation of the Platform for Action, as they provide the institutional base and accountability structure for efforts to achieve gender equality. UN 459- للآليات الوطنية أهمية كبيرة فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل إذ أنها توفر القاعدة المؤسسية وهيكل المساءلة اللازمين لجهود تحقيق المساواة بين الجنسين.
    21. The programme aims at establishing a permanent private sector institutional base for developing and assisting SMEs. UN ٢١ - ويرمي البرنامج الى إنشاء قاعدة مؤسسية دائمة للقطاع الخاص تقوم بتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ومساعدتها.
    27. In conclusion, she paid a tribute to Dr. A. Ramachandran for his leadership, which had created a strong institutional base for action and progress. UN ٢٧ - وأشادت، في الختام، بالدكتور أ. راماشندرا، لقيادته التي أوجدت قاعدة مؤسسية قوية للعمل وللتقدم.
    an institutional base was created for coordinating the activities associated with safeguarding women's rights at the governmental and local levels; UN - أنشئت قاعدة مؤسسية لتنسيق الأنشطة المقترنة بضمان حقوق المرأة على المستويين الحكومي والمحلي؛
    The fundamental task of the programme is to establish in each country an institutional base of public-private sector partnerships that will support the creation, development and expansion of small and medium-sized enterprises. UN وتتمثل المهمة اﻷساسية للبرنامج في إقامة قاعدة مؤسسية من الشراكات بين القطاعين العام والخاص في كل بلد تدعم إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتطويرها والتوسع فيها.
    1. Strengthen political will and establish an effective joint institutional base for disaster risk reduction within the framework of a national system governed by transparency and accountability which defines roles and responsibilities and specifies the national resources needed to support such a system; UN 1- تعزيز إرادة سياسية وقاعدة مؤسسية تشاركية فعالة للحد من مخاطر الكوارث في إطار منظومة وطنية تحكمها المسائلة والشفافية وتوضيح الأدوار والمسؤوليات وتحديد الموارد الوطنية لدعم هذه المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus