"institutional commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام المؤسسي
        
    • التزام مؤسسي
        
    • التزاما مؤسسيا
        
    :: Strengthening the institutional commitment of the member bodies of the Commission itself. UN :: تعزيز الالتزام المؤسسي للأجهزة التي تتألف منها اللجنة الثلاثية.
    Approval of the monitoring, evaluation and research plans, together with the strategic notes, is a positive development in improving institutional commitment to the evaluation function. UN ويشكّل إقرار خطط الرصد والتقييم والبحث، إضافة إلى المذكرات الاستراتيجية، تطورا إيجابيا في تحسين الالتزام المؤسسي بمهمة التقييم.
    Enhancement of institutional commitment and leadership on the part of all United Nations agencies and organizations and continental and regional organizations participating in the RCM; UN تعزيز الالتزام المؤسسي والقيادة من جانب جميع وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها المشاركة في آلية التشاور الإقليمي ومن جانب المنظمات القارية والإقليمية؛
    By extension, there is little institutional commitment within FAO to issues which member States have not designated as priorities. UN واستطرادا، ثمة التزام مؤسسي ضئيل في المنظمة بالقضايا التي لم تحددها الدول الأعضاء باعتبارها من الأولويات.
    NEX is a local management issue that requires a local solution, globally supported by a strong institutional commitment. UN والتنفيذ الوطني مسألة إدارة محلية تقتضي حلاً محلياً، يلقى دعماً عالمياً بفضل التزام مؤسسي قوي.
    61. The African Development Bank has made an institutional commitment to the initiative and has been active in national dialogue processes in opt-in countries. UN 61 - وقطع مصرف التنمية الأفريقي التزاما مؤسسيا إزاء المبادرة وشارك بنشاط في عمليات الحوار الوطني في البلدان المشاركة.
    (iv) The measures taken are marked by a high degree of inter—institutional commitment on the part of the Ministry of Public Security, the Ministry of Health, the Municipal Council of San José and the Migration Office; UN `4` تتسم التدابير المتخذة بدرجة عالية من الالتزام المؤسسي المشترك من جانب وزارة الأمن العام ووزارة الصحة والمجلس المحلي لسان خوسيه ومكتب الهجرة؛
    Long-term institutional commitment by Governments and civil society, as well as the mass media and the academic community, together with the sustained commitment of adequate resources, were critical to the success of common efforts. UN ومن ثم فإن الالتزام المؤسسي الطويل الأمد من جانب الحكومات والمجتمع المدني، وكذلك وسائل الإعلام والأوساط الجامعية، مع الالتزام المستديم بتوفير الموارد الوافية بالغرض، هما عاملان حاسمان في نجاح الجهود المشتركة.
    48. Some recommendations refer to processes internal to FAO: they encourage a shift in institutional commitment towards indigenous peoples' issues and seek to mainstream these issues into the organization's operations. UN 48 - يتعلق قسم من التوصيات بعمليات داخلية في منظمة الأغذية والزراعة، ويشجع إحداث تغيير في الالتزام المؤسسي تجاه مسائل الشعوب الأصلية والسعي إلى تعميم هذه المسائل في عمليات المنظمة.
    It is anticipated that these initiatives will have a direct impact on strengthening the institutional commitment to and accountability frameworks for implementation of the Strategy among other measures on protection from sexual exploitation and abuse. UN ومن المتوقع أن يكون لهذه المبادرات أثر مباشر على تعزيز الالتزام المؤسسي وإطارات المساءلة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن تدابير أخرى بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    There was a need to advocate with officials, including senior officials and management within each organization, to foster institutional commitment to indigenous issues. UN وثمة حاجة لحث المسؤولين، بمن فيهم كبار المسؤولين والمديرين في كل منظمة، على تعزيز الالتزام المؤسسي تجاه قضايا الشعوب الأصلية.
    This suggests a need to move toward a critical examination and identification of strategies to address specific problem areas such as the inefficiency of national agency coordination, difficulties in self-assessment, and a strengthening of institutional commitment. UN وهذا يعني أن هناك حاجة إلى الانتقال إلى دراسة نقدية وتحديد استراتيجيات للتصدي لمجالات تثير مشاكل خاصة مثل عدم كفاية التنسيق مع الوكالة الوطنية، والصعوبات في إجراء عمليات التقييم الذاتي، وتعزيز الالتزام المؤسسي.
    * To secure an institutional commitment to the incorporation of the concept of equality for women in the planning and management of development programmes and projects carried out by public agencies. UN * ضمان الالتزام المؤسسي بإدراج مفهوم تحقيق المساواة للمرأة في تخطيط وإدارة البرامج والمشاريع اﻹنمائية التي تضطلع بتنفيذها المؤسسات العامة.
    The Board underlined the fact that enhancing institutional commitment within OHCHR to raise economic, social and cultural rights to the same level as civil and political rights, as well as addressing the lack of understanding and knowledge of those rights in OHCHR remains a priority challenge. UN وأكد مجلس الأمناء أن من التحديات التي تحظى بالأولوية تعزيز الالتزام المؤسسي داخل المفوضية لرفع مستوى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى نفس مستوى الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك معالجة انعدام فهم وإدراك هذه الحقوق داخل المفوضية.
    This would facilitate greater institutional commitment, buy-in and leadership at the highest levels of UN agencies; reduce funding constraints and enhance the adoption of accountability mechanisms. UN وسيُيسر ذلك مزيدا من الالتزام المؤسسي ، والاستقطاب والقيادة على أعلى مستوى في وكالات الأمم المتحدة وخفض قيود التمويل وزيادة اعتماد آليات المساءلة .
    (b) Continue to advocate with senior officials of United Nations agencies and other intergovernmental organizations to foster institutional commitment to indigenous issues; UN (ب) مواصلة حث كبار مسؤولي وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على تعزيز الالتزام المؤسسي حيال قضايا الشعوب الأصلية؛
    :: Serious and long-term institutional commitment and leadership at the highest political level is in place, including monitoring and evaluation mechanisms UN :: توفر التزام مؤسسي جدي طويل الأجل وقيادة على أرفع المستويات السياسية، بما في ذلك آليات الرصد والتقييم
    Such cues, where they exist, may not change behaviour significantly without institutional commitment. UN إلا أن هذه الاشارات قد لا تغير السلوك بصورة ملحوظة دون أن يكون هناك التزام مؤسسي.
    The figures provided by the Environment Division of ECE and the different MEAs hosted indicate a clear institutional commitment to mainstream environment in the region in a holistic manner. UN وتشير الأرقام المقدمة من شعبة البيئة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومختلف الاتفاقات البيئية إلى وجود التزام مؤسسي واضح بتعميم مراعاة البيئة في المنطقة بطريقة شاملة.
    The evaluation found strong institutional commitment to gender equity from the Government, exemplified by the 1998 ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and enactment of major legislation in the area of women's rights. UN وأظهر التقييم التزاما مؤسسيا قويا من جانب الحكومة بتحقيق المساواة بين الجنسين تجسد في تصديقها في عام 1998 على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسنها لتشريعات هامة في مجال حقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus