"institutional independence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستقلال المؤسسي
        
    • الاستقلالية المؤسسية
        
    • بالاستقلال المؤسسي
        
    More information is required to ascertain the degree of institutional independence of special command investigations. UN وثمة حاجة إلى المزيد من المعلومات للتحقق من درجة الاستقلال المؤسسي للتحقيقات الإدارية الخاصة.
    His concern was more with regard to the threat to the institutional independence of the judiciary. UN وانصب جل اهتمامه على الخطر الذي يهدد الاستقلال المؤسسي للسلطة القضائية.
    The institutional independence of the judiciary and the individual independence of judges are protected. UN ويحمي الاستقلال المؤسسي للهيئة القضائية والاستقلال الفردي للقضاة.
    Lastly, he could have challenged the Labour Commissioner's institutional independence. UN وأخيراً كان بإمكانه أن يطعن في الاستقلالية المؤسسية الممنوحة لمفوض العمل.
    105. The shortcomings in guarantees afforded to the institutional independence of all actors responsible for making criminal justice accessible, in particular the public prosecution and public criminal defence services constitute a further impediment to investigation of cases of torture. UN 105- وتمثل أوجه القصور في الضمانات الممنوحة بتحقيق الاستقلالية المؤسسية لجميع الجهات الفاعلة المسؤولة عن إتاحة العدالة الجنائية خاصةً أن النيابة العامة وإدارة الدفاع الجنائي العام تمثلان عائقاً إضافياً أمام التحقيق في قضايا التعذيب.
    That would seriously erode not only the independence of the judges concerned but also the institutional independence of the judiciary. UN فهذا لا يخلّ إخلالاً خطيراً باستقلال القضاة المعنيين فحسب بل إنه يخلّ بالاستقلال المؤسسي للجهاز القضائي أيضاً.
    The establishment of an Office of Administration of Justice, meanwhile, would be extremely useful for guaranteeing institutional independence. UN وفي الوقت نفسه سيكون إنشاء مكتب لإقامة العدل أداة مفيدة جدا لضمان الاستقلال المؤسسي.
    It also does not ensure the institutional independence of the judiciary from the other branches of power, in particular the legislative power. UN كما أنه لا يؤمن الاستقلال المؤسسي للسلطة القضائية عن الفروع الأخرى، ولا سيما السلطة التشريعية.
    It follows that the institutional independence of such professional associations is of great importance as well. UN ويترتب على ذلك أن الاستقلال المؤسسي لمثل هذه الرابطات المهنية ينطوي بدوره على أهمية كبيرة.
    In that context, we particularly welcome the Commission's obvious readiness to carefully listen to the countries on its agenda and to not deliver lessons, and its choice of practical relevance over institutional independence. UN في ذلك السياق، نرحب على وجه الخصوص باستعداد اللجنة الواضح للإصغاء بتمعن إلى البلدان المدرجة في جدول أعمالها وعدم تقديم الدروس، واختيارها من الأهمية العملية على الاستقلال المؤسسي.
    F. institutional independence and the separation of powers UN واو - الاستقلال المؤسسي والفصل بين السلطات
    A. Institutional independence: elements having an impact on the independence of the judiciary UN ألف - الاستقلال المؤسسي: العناصر التي لها تأثير على استقلال السلطة القضائية
    The workshop revealed a still weak understanding of the concept of institutional independence and unrealistic expectations of what a NHRI can and should achieve. UN وكشفت حلقة العمل عن فهم ما زال ضعيفاً لمفهوم الاستقلال المؤسسي وعن توقعات غير واقعية لما يمكن لمؤسسة كتلك وينبغي لها أن تحققه.
    The Panel considers that a separate Office of Administration of Justice, with operational and budgetary autonomy, would ensure the institutional independence of the system of internal justice (see A/61/205, para. 124). UN ويرى الفريق أن من شأن إنشاء مكتب لإقامة العدل يتمتع بالاستقلالية في مجالي التشغيل والميزانية، أن يكفل الاستقلال المؤسسي لنظام العدل الداخلي (انظر الفقرة 124 من الوثيقة A/61/205).
    48. While appreciating the various reforms steps taken, the Special Rapporteur notes that the institutional independence of military judges remains questionable by the fact that the Minister for Defence presides over the above-mentioned military judicial council. UN 48- وبينما يعرب المقرر الخاص عن تقديره لمختلف تدابير الإصلاح المتخذة، يلاحظ أن الاستقلال المؤسسي للقضاة العسكريين لا يزال محل شك، نظراً إلى أن وزير الدفاع يرأس المجلس القضائي العسكري المشار إليه أعلاه.
    The second argument for institutional independence is that central banks have a clear comparative advantage in dealing with monetary issues, and can therefore be trusted to pursue their targets independently. But this advantage does not extend to other policy areas. News-Commentary والحجة الثانية لصالح الاستقلال المؤسسي هي أن البنوك المركزية تتمتع بميزة نسبية واضحة في التعامل مع القضايا النقدية، وهي بالتالي موضع ثقة في سعيها إلى تحقيق أهدافها بشكل مستقل. ولكن هذه الميزة لا تمتد إلى مجالات سياسية أخرى.
    (b) In order to protect the institutional independence of the Tribunals, judges must take all reasonable steps to ensure that no person, party, institution or State interferes, directly or indirectly, with the Tribunals; UN (ب) من أجل حماية الاستقلالية المؤسسية للمحكمتين، على القضاة أن يتخذوا جميع الخطوات المعقولة التي تكفل عدم تدخل أي فرد أو طرف أو مؤسسة أو دولة، بشكل مباشر أو غير مباشر، في عمل المحكمتين؛
    (b) In order to protect the institutional independence of the Tribunals, Judges must take all reasonable steps to ensure that no person, party, institution or State interferes, directly or indirectly, with the Tribunals; UN (ب) من أجل حماية الاستقلالية المؤسسية للمحكمتين، على القضاة أن يتخذوا جميع الخطوات المعقولة التي تكفل عدم تدخل أي فرد أو طرف أو مؤسسة أو دولة، بشكل مباشر أو غير مباشر، في عمل المحكمتين؛
    (b) In order to protect the institutional independence of the Tribunals, judges must take all reasonable steps to ensure that no person, party, institution or State interferes, directly or indirectly, with the Tribunals; UN (ب) من أجل حماية الاستقلالية المؤسسية للمحكمتين، على القضاة أن يتخذوا جميع الخطوات المعقولة التي تكفل عدم تدخل أي فرد أو طرف أو مؤسسة أو دولة، بشكل مباشر أو غير مباشر، في عمل المحكمتين؛
    (b) In order to protect the institutional independence of the Tribunals, Judges must take all reasonable steps to ensure that no person, party, institution or State interferes, directly or indirectly, with the Tribunals; UN (ب) من أجل حماية الاستقلالية المؤسسية للمحكمتين، على القضاة أن يتخذوا جميع الخطوات المعقولة التي تكفل عدم تدخل أي فرد أو طرف أو مؤسسة أو دولة، بشكل مباشر أو غير مباشر، في عمل المحكمتين؛
    By providing the Judiciary control over its own budget, the State ensures that the institutional independence of the Judiciary is not compromised by a lack of financial autonomy. UN وتضمن الحكومة عدم المساس بالاستقلال المؤسسي للسلطة القضائية بفعل انعدام الاستقلالية المالية من خلال جعل السلطة القضائية متحكمة في ميزانيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus